Hász-Fehér Katalin
Kazinczy Ferenc civitas litteraruma és a keszthelyi
Helikon
1. Görög Helikón – római Parnasszus
A Realenzyklopädie der klassischen Altertumswissenschaft "Parnassos" címszavának szerkesztője,
Johanna Schmidt a Helikon és a Parnasszus hegyének ókori motívumtörténetét
vizsgálva arra a következtetésre jut, hogy a görög kultúrában az ember művészi
és szellemi teremtőképességének legmagasabb értékeit a két helyszín közül az
utóbbi képviselte: a Parnasszus neve a költészettel, s ezen belül is egy szűk
költői elit válogatott társaságának fogalmával volt azonos.[1]
Elisabeth Schröter, aki azóta monográfiát szentelt a Parnasszus-motívum
Raffaelo előtti jelentésvizsgálatának, úgy látja, hogy fenti állításait
kutatóelődje nem ókori, hanem későbbi, főként a reneszánsz- és a humanizmus
idejéből származó szöveg- és képanyagból olvasta ki.[2]
Schmidt interpretációja Schröter szerint leginkább a Raffaello-freskó költői
társaság-ábrázolására és művészet-értelmezésére hasonlít, amelyben több, a
római költészetben összekeveredő motívumkomplexum jelenik meg: a zenélő Apolló
a kilenc múzsával, a virtuális életterüket képező hegy babérfákkal és forrással
(a Parnasszus hegyeként és a Helikon forrásaként Raffaello első életrajzírója,
Vasari azonosította be őket), végül a hozzájuk csatlakozó költők, akiknek
megnevezéséről Vasari freskóleírása óta tartanak a viták.[3]
Schröter adatgyűjtése
szerint a görög irodalomban az Apolló és a múzsák köré gyülekező költők
művészvilágának ez az együttese sehol sem található meg, különösen a Parnasszus
hegyén nem. A költői ihlet istennői a görögöknél bárhol megjelenhettek.
Homérosz Iliászában és Pindarosz ódáiban ott vannak az Olümposzon, az istenek
lakomáin, Hésziodosz áttelepíti őket a boiótiai Helikonra, a Pegazus patkója
nyomán keletkező Hippokréné forrása mellé, de lakhelyüknek számít a Kastalia
forrás környéke, szerepelnek a Pindosz hegyén, a Tempé-völgyben, Pieriában, és,
mint Trencsényi Waldapfel Imre is írja, mindenütt, ahol kristálytiszta
források, hegyek, városon kívüli, költői ihletet nyújtó tájak találhatók.
Énekük egyetlen esetben mutat minőségi eltérést: ha Apolló, a karvezető
megjelenik közöttük, csodálatos összhangzatú, ünnepélyesen elnyújtott,
kristálytiszta művészetté alakul át daluk.[4]
A költészet későbbi
szimbólumává vált, zordon hegytetőivel a felhőkbe nyúló Parnasszust Schröter
kutatásai szerint a görög irodalom nem sorolja a Múzsák tartózkodási helyei
közé. A kétszarvú csúcsot a tragédiaíróknál Dionüszosz uralja, aki éjszakánként
itt mulatozik a nimfákkal.[5]
Apolló neve náluk csupán a Delphoi jósda és a tiszteletére épített szentély
kapcsán kerül kapcsolatba a Parnasszussal, de ilyenkor nem karvezetői, hanem
papi és jósművészi jelzője kerül előtérbe. A tragédiaírók magyarázói lesznek
majd később azok, akik a "Parnassus biceps" csúcsait felosztják a két
isten között, igazodva a az apollói és dionüszoszi ünnepek váltakozásának
hagyományához. Apolló művészi attribútumait azonban ők sem emlegetik.
A költői eredetmítoszokban a
művészi beavatás szent helyének a Helikón hegye számított. Ezeken a Parnasszus
kopár ormaihoz képest lankás, fával és bokrokkal borított szelíd tájakon
énekelgető és társalkodó Múzsák evilági, emberközeli, az ember életéhez
és mindennapos tevékenységéhez ajándékként hozzáadott költészete érvényesült:
Hésziodosznál ott van ugyan a Helikón “magas, isteni orma”, de a Múzsák az orom
alatt, a “forrás kék ibolyát nyíló partjain kicsi lábbal járják táncukat”[6],
és a költőt úgy tanítják énekre, úgy nyújtják át neki a babérágat (és nem a
rómaiak Augustus kori császári szimbólumát, a babérkoszorút), hogy ez közben a
nyáját legelteti.
A hangsúlyeltolódás a
mitikus költői helyszínek között a római irodalomban megy majd végbe. A Helikon
itt is idilli, álombeli világként jelenik meg, amely alkalmas a topográfiai részletezésre,
a költői ihlet és adottság megszerzésének szimbolikus cselekedeteire (a költő
iszik a forrás vizéből, találkozik a múzsákkal vagy költőelődökkel, akik
beavatják őt).[7]
A költői hivatásról való gondolkodás változásával párhuzamosan azonban, talán a
váteszszerep római felfogásának, vagy a költői rang állami tekintéllyé
növekedésének köszönhetően (váteszi szerepéért és társadalmi rangjáért
Vergiliusnál a babérkoszorút nem csak a császár, hanem a költő is kiérdemli), a
Parnasszus egyenrangú motívumként kerül a Helikon mellé az alkotótevékenység és
az isteni ihletforrás jelölésére. Thébai című eposzában Statius a
Parnasszusra helyezi át a múzsákkal körülvett Apolló lakhelyét, és Ennius sem a
Helikonon, hanem a Parnasszuson találkozik az őt felszentelő Homérosszal.
Ugyanakkor a Parnasszust
mint helyszínt a római költők – talán a görög hagyomány hiányában –
topográfiailag kevésbé részletezik, és inkább csak elvont fogalomként
alkalmazzák. Zordon, járhatatlan útjait említik csupán, a költői alkotás
nehézségeinek, egy-egy új mű, esetleg addig ismeretlen műfaj kidolgozásának
értelmében. Vergilius Georgicájának III. énekében a csúcsok
meghódításának képessége már nem is isteni adomány, hanem önálló költői
erőpróba, egy magányos hősi vállalkozás megszolgált jutalma, miközben azt is
jelzi a kép, hogy a költészet csúcsaira sok út vezet, az egyéni adottságokon
múlik csak a siker: "S bár nem kétli szivem, mily nagy feladat, hogy e
tárgyat/ győzze a szó s a csekélységet dísszel csinosítsam,/ mégis a Parnasszus
messzibb havasára von édes/ vágyakozás: tetszik járnom tetejét, ahol anda/
halmon előd ösvényt sose tört még Castaliához".[8]
A középkori, majd a humanista és a reneszánsz
alkotóknál, főképpen Dante, Petrarca és Boccaccio után a Helikon és a
Parnasszus képzetköre újra átalakul: jelentésük egyes kommentátorok műveiben
összemosódik, másoknál élesen elhatárolódik, és különböző irodalomszemléletek
hordozójává válik. Az interpretációk egyik forrását a későantik
Vergilius-magyarázó, Servius jelenti, aki a Helikont a Parnasszus egyik
csúcsának tette meg, így igazolva Vergiliust és Statiust, akiknél Apolló nem
papként, hanem a múzsákkal együtt, karvezetőként uralja a Parnasszust. Servius
értelmezése ellen a 15. századi humanista filológusok tiltakoztak,
hangsúlyozván, hogy a két különálló hegy közül a Múzsák a Helikonhoz tartoznak.
A hagyomány ennek ellenére tovább élt, és beépült Dante Isteni színjátékába:
a Purgatórium-fejezetben a Parnasszus az "aranykor", "a földi
paradicsom" értelmében szerepel, egy költők és tudósok uralta, időtlen
ideálvilág helyszíneként (XXVIII. 139–141). A Paradicsomfejezet első énekének
Apolló-invokációjában ezzel szemben a két csúcsot Dante kétféle tehetség
szimbólumaként jeleníti meg: "Ó szent Apollo! tégy ma, betetőzött/
munkámig, oly edényévé erődnek,/ milyenre szerelmes babérod őrzöd./ Elég volt
páros Parnasszus-tetődnek/ egyike eddig – de két büszke halma/ kell, hogy e
játék homokján ma győzzek."[9]
A két "tető"
értelmezése tág körben mozgott Dante interpretátorainál. A skolasztikusok a
költészet és a teológia rangsorolása révén a tudományok és a szellemi
tevékenységek fokozatait társították a Parnasszus alacsonyabb és magasabb
csúcsához. Mások, mint Pietro Alighieri, ugyanezen elv alapján a Szent
Ágoston-i sapientia- és scientia-fogalom különbségét fejtegették a két orommal
kapcsolatosan. A “scientia” mint az evilági, természeti dolgoknak (“regnum
naturae”) a tudománya Danténál a már meghódított, Bacchus uralta csúcsát
jelenti a Parnasszusnak. A Paradicsom leírásához azonban az isteni
örökkévalóság titkait megragadni képes “sapientia” szükségeltetik, amit a
Parnasszus másik csúcsa szimbolizál, és ez Alighieri szerint (is) a Helikon. Az
ilyen típusú felosztások során alakul ki (újra) az a felfogás, hogy a költészet
isteni adomány, az isteni teremtéshez hasonlatos tevékenység. Landino
értelmezése szerint Dante Apollóhoz intézett fohásza a “spiritio divino”
megszerzésére irányul, ami által az "ember" költővé válik.[10]
A korszak szerzőinél ez a
Parnasszus-kép még két jelentéselemmel bővül. Ami összeköti őket, az a
babérkoszorú motívuma, melynek révén a költői státusz társadalmi rangot nyer,
és az augustusi korszakhoz hasonlóan a császári méltóság mellé emelkedik.[11]
A "koszorús költő" metaforája ugyanakkor művészi rangot is jelent a
hierarchizálódó irodalmi életben. A nehezen meghódítható csúcs Petrarcánál és
Boccacciónál az antik korszak tiszta költészetének, az újabbak közül pedig csak
néhány költői életműnek a magaslata lesz. A Parnasszus a legkiválóbb költők
társaságának és a legmagasabb művészi célkitűzéseknek a szinonimájává válik –
úgy, ahogyan azt Raffello is megfesti a maga freskóján.
E rangsorolásban
körvonalazódó, majd a teológia és a tudományok mellől kiemelkedő, egyre
zártabbá váló költői birodalom a 17. század francia irodalmában éri el alakulásának
a bourdieu-i mezőfogalommal is többé-kevésbé leírható szakaszát. Az irodalmi
élet résztvevőit egyre inkább az elkülönülés módozatai és egy autonóm irodalom
belső megszervezésének kérdései foglalkoztatják, miközben a Parnasszus fogalmát
is igyekeznek a rá tapadó hamis jelentéselemektől megtisztogatni. Szemléletes
példája ennek Gabriel Guéret 1667-es műve, a Le Parnasse réforme,
melynek "régieket és újakat" szembeállító történetét Bourdieu
elmélete nyomán Alain Viala az "első irodalmi mező" fogalma alatt
tárgyalja. Guéret álomként leírt víziójában a Parnasszusról hatalmas csatazaj
hallatszik, s a hegy lábánál alvó, majd a zűrzavarra felriadó szerzőnek az
egyik lefelé tartó költő elmondja, hogy "minden megváltozott a
Szépirodalom Köztársaságában". A vita az antik szerzők tiltakozásából
eredt a hűtlen fordítók ellen, de a felfordulás közepette a korabeli irodalom
összes kérdése felvetődik a stílustól kezdve az írói egzisztenciáig és az
amatőrizmusig. Apolló rendelettel igyekszik segíteni a helyzeten, száműzi a
költői tartomány jogtalan lakóit (Scarront és a burleszket, a régiek zagyva
stílusát, a versfaragó márkikat, ügyvédeket, deklamálókat, pedánsokat). Értékel
és tisztogat, kizár és felavat, éppen úgy, ahogyan Guéret a gáláns ízlést
védelmező jótékony kritikusi szerepkört elképzeli. Elbeszélését ugyanakkor
bevallottan a kifinomult nemességnek szánja, amelyet a bezáruló költői
tartomány szövetségesének szándékozik átnevelni és kiművelni.
A La Guerre des Autheurs
anciens et modernes című, 1671-es művében Guéret folytatja igyekezetét a
szépirodalmi mező körülhatárolására. E második könyv középpontjában a
szépirodalomnak a tudományokról, a filozófiáról és a teológiáról való
leválasztása áll, miközben a Parnasszus két csúcsa közül az egyik apró
dombocskára zsugorodik: a teológusok a költői magasságok lábánál ülnek ezen az
alacsony kis halmon, megtagadva a közösséget a profánnak nevezett szépírókkal.
Apolló, aki Raffaello freskóján a költők megkoszorúzott fejedelmeként maga is
zenélő művész, Guéret-nél az abszolút
esztétikai érték isteni felvigyázójaként jelenik meg. A második könyvben már
nem is maga ítélkezik, mint a Megreformált Parnasszusban, hanem három
tagú ítélőszéket alapít a legérdemesebb költőkből, a deizmus elveinek
megfelelően kivonulva azután saját termetett világából.[12]
E
nagyon vázlatos történeti áttekintés összefoglalásaként: a 17–18. századra
hagyományozódó európai motívumkörben a Parnasszusnak és a Helikonnak a
következő alapjelentései alakulnak ki: 1) jelölik velük a költészetet, a költői
ihletet és a versszerzés műveletét általában; 2) a mesterségbeli tudás
értelmében gyakran nevezik így az irodalmi műveltség megszerzését elősegítő
poétikakönyveket, példatárakat, és szabálygyűjteményeket; 3) ilyen címeket
adnak a legrangosabb, legértékesebb művek gyűjteményének, és ilyen
megnevezéssel emlegetik a költők baráti vagy szakmai társaságait; 4) a 17.
századtól kezdődően a költészet bezáródó, elkülönülő és belsőleg megszerveződő
tartományának (az irodalmi rendszernek) a szinonimájává válnak. A két helyszín
jelentése határozottan sehol sem különül el egymástól, ugyanakkor nem is olvad
össze: topográfiájuk ókori hagyományainak következtében a Parnasszushoz egyes
interpretációkban közelebb áll a "hivatásos" költészet platonista
hatásoktól sem mentes elkülönülő ideálvilága, míg a Helikon – a Múzsák (női)
társaságának, részletezhető tájelemeinek, Hésziodosz foglalkozásokat egyesítő
elhivatásmítoszának köszönhetően – később is az "evilági", társasági
és közösségi költészet terén maradt otthonosabb megnevezés.
2. Magyar Parnassus, magyar Hélikonok
A
felvilágosodás előtti magyar irodalomban a két motívum jelentése szűkebb
területekre korlátozódott, mint az európai színtéren. A 17. század költőinél
általában a versszerzés gesztusának allegorikus részletezésére szolgált, mint
Kovács Györgynek a “Vezérérül” írt 1663-as énekében: “Parnassus hegyein
mulató múzáknak/ Szünnyön trombitája szép zengö nimphaknak...”[13]
Másutt alkalmi versekben, főként az iskolás költészet keretein belül
találkozhatni az egyik vagy a másik helyszínnel. Elemeik gyakran keverednek
egymással, jelentésbeli differenciálódás nem érzékelhető közöttük. Érdekes
példája ennek két névnapi köszöntő 1689-ből és 1693-ból. Ujfalusi Kata
unokaöccsei egy képzeletbeli, vándordiákéhoz hasonló kalandos utat írnak le,
melyen végighaladtak versük megírása közben, fel a Parnasszusra. A fiktív
útirajz a névnapi üdvözlet szcenikai keretét termeti meg: felgyalogol a két
unokaöcs a Pindus erős bástyájára, megtekintik Castalius kútját[!], és
rátalálnak a Pegazusra, majd kocsival indulnak tovább, míg Genius pártfogásba
nem veszi, és el nem viszi őket a Parnasszusra Apollóhoz. A helyszínre érkezvén
azonban átváltanak a keresztény mitológiára, és isteni áldást kérnek az
ünnepeltre.[14]
Solymosi Nagy Mihálynak, a
nagyszebeni magyar iskola preceptorának alkalmi verseiben, ugyancsak a 17.
század végén, váltakozva fordul elő a Helikon és a Parnasszus. Az egyik iskolai
examenre írt versében például a diákokat nevezi a “Parnassus hegyén lakó
nevendékeny múzák”-nak,[15]
másutt viszont a Pegasus-hegyre, vagyis a Helikonra buzdítja a magyar iskolákat.[16]
A két helyszín elemei Gyöngyösinél is keverednek. A Márssal Társalkodó
Murányi Venus elején a Pegazus-forrást a Parnasszusra teszi: “Musám,
Parnassusbúl ki régen távoztál,/ S Pegasus forrástúl messzére szakattál...”,
majd ugyanígy említi a kettőt együtt a második részben: “Te is azért Musám,
serkenj-fel ezekkel,/ Indúllj Parnassusban az szép nap-kelettel./ Pegasus
Kuttyábul mosdgyál fris vizekkel,/ S láss kezdett munkádnak nem álmos
szemekkel.”[17]
A mitográfiai elemek
pontatlanságát itt nem elsősorban tájékozatlansággal kell talán magyarázni,
mint annak lehetőségét Horváth Iván a Pallas és a Minerva szétválasztása
esetében egyes szerzőknél feltételezi,[18]
hiszen Gyöngyösi a Porábul meg-éledett Phoenix Ajánlásában hivatkozik
Ovidiusra, innen pedig pontosan tudhatta, hogy a Lóforrás a Helikonon, s nem a
Parnasszuson található.[19] Az Ovidius-kultusz Gyöngyösi korában egyébként is
elterjedt, mint arra (többek között) Balassi pásztorjátékának kapcsán
hivatkozni szoktak.[20] A keveredés a két motívumkör alkalmazási módjából és
a korabeli irodalomszemléletből eredeztethető: elemeik azért váltak
felcserélhetővé, mert mindkettő egy adott, konkrét mű megírásához szükséges
ihletforrás emblémájaként, szcenikus részletezése ellenére is csupán mitológiai
kereteként, nem pedig egy autonóm irodalmi élet, vagy elméletileg kidolgozott
költészetfogalom metaforikus megjelenítéseként működött. A költészet
képzeletbeli országa egy ilyen allegorizáló mitográfián belül a költőtől
független világként létezik, ahová csak időszakosan, egy-egy mű megírásának
idejére juthat be, vagy ahonnan szintén alkalomszerűen látogatják meg őt az
ihletadó múzsák.[21] “Hozzatok Múzák virágot,/ Zöld borostyán s mirtus
ágot,/ Hélikonnak szép hegyéről,/ A Poéták erdejéről,/ Hogy fejének
tiszteletre/ Küldjem ezt emlékezetre/ Éljen, éljen tisztelettel meg tetézve
Gyöngyösi” – ünnepli például a költőelődöt Földi János.[22] Barcsay Ábrahám szintén a múzsák látogatását várja
egyik Orczyhoz szóló verslevelében: “Nem tudom, Mecénás! Kilenc szűzek közül,/
Kik táncokat járnak a Parnasszus körül,/ Midőn fáradt testem munkában majd
eldűl/ Melyik jelenik meg nékem onnan felűl...”[23]
A
felvilágosodás civilizációs és nemzeti programjának köszönhetően a Helikon és a
Parnasszus (időnként a "Pindus") antik vonatkozásait Magyarország
geográfiai és topográfiai elemei váltják fel. Az istenek és a múzsák fiktív
világa a civilizálódás és a nemzeti élet szimbólumaival ötvöződve hazai
helyszínekben konkretizálódik. Csokonainál Dante "földi
Paradicsomához" hasonló értelemben egy eljövendő aranykorról, a majdani
Somogyi Helikonról olvashatunk (Jövendölés az első oskoláról a Somogyban;
Antal napjára[24]). 1811-ben Máté Szalkai Hőgyész Máté Válasszában
a Helikon Szatmár vármegye szinonimája,[25]
de egyes költők lakhelye is kiérdemelte olykor ezt nevet, mint Dayka Gábor
Baróti Szabó Dávidhoz írt versében olvassuk: “Tinéktek közelebb mosolyog szép
szemmel Apollo,/ S a szomszéd Helikon Szent tetejére vezet.”[26]
Ezzel egyidőben kialakul a
képsornak egy átfogóbb, a nemzeti költészet egészét jelölő szintje is. “Te
pedig, Minerva, Múzsák seregével,/ Kik, elhagyván Pindust Trákia völgyével,/
Ide lakni jöttek a Dunának partjait,/ Pallérozván népek szilaj szokásait...” –
írja Ányos Pál A szép tudományoknak áldozott versekben,[27] Kreskay Imre pedig a hazai költők szellemi
közösségére célozva buzdítja Révai Miklóst: “Lelkesítsd a magyar Parnassust
lantoddal,/ Gazdagítsd hazádat szép magyarságoddal...”
Az
irodalmi élet gazdagodásával és rétegeződésével, a költői hivatás státuszként
való értelmezésével a 18. század végén a magyar irodalomban is megjelennek
tehát a Parnasszus-, illetve Helikon-motívum európai jelentései. A prozódiai és
az irodalmi harcok idején terjed el a “Parnasszusi lecke” (Ráday Gedeon, 1801)
vagy a “Helikonra vezérlő kalauz” (Rájnis József, 1773) értelmében a felfelé
haladásnak, a mesterségbeli tökéletesedésnek a képvilága: a költészet tartománya
adott szabályok megtanulásával és betartásával elfoglalhatóvá, meghódíthatóvá
válik. A "poéta" és a "versificator" megkülönböztetési
kísérleteinek és a kanonizációs folyamatok beindulásának köszönhetően
ugyanakkor két különböző képzetkör alakul ki a költészet országában elfoglalt
pozíciókról: a költői önjellemzésekben és önértékelésekben (a kötelező
szerénység mértékétől függően) a hegy lábától a hegytetőig terjednek a
lehetséges elhelyezkedések (Hőgyész Máté szerint például Kazinczynak palotája,
neki pedig kalyibája van a Helikonon). Mindemellett olyan metaforakör sem
idegen e költőktől, miszerint létezik egy tartomány, ahol a legnagyobbak, a
született Parnasszus-lakók foglalnak helyet. Őket senkinek sem kellett
felavatnia, feljutásuk helye, időpontja és folyamata szóba sem kerül,
rendelkeznek azonban egy olyan transzcendens hatalommal, mellyel beavathatnak
vagy kizárhatnak más ott lévő vagy felfelé haladó költőket.
Pálóczi Hováth Ádámnál is
jól megfigyelhető ez a kettősség. Az 1788-as Hol-Mi Elö-Beszédében
írja, hogy fenn a Parnasszuson “inkább Urania mint Thalia tanitványjának”
tekinti magát[28], de ugyanebben az évben, 1788. október 14-i levelében
a következő verset küldi az akkor már a kassai Magyar Museumot szerkesztő
Kazinczynak: “Eléggé s tellyes erőben ditsekedem magamnak/ Hogy korpából kőlt
füstjei tsekély áldozatomnak/ Mellyeket Músám oltárán a Bakonba gerjesztek,/ A
Helikon tetejéhez olly közel el-érkeztek,/ Hogy azok, már a Cassai Társoknál is
el-kelnek,/ Hol hárman Arabiai jó szagokkal füstölnek.”[29] Az a tény, hogy Pálóczi saját költői életterét a
Parnasszuson, a kassai társaság lakhelyét pedig a Helikonon jelöli ki, hasonlít
a két motívum európai differenciálódására. Társaságnévként ez idő tájt mások is
a Helikont alkalmazzák szívesebben: így nevezik például a Festetich György által
támogatott Magyar Minerva-sorozat bíráló bizottságát, a Pálóczi Horváth Ádám
körül szerveződő költő(nő)i kört, a "götseji Helikont", és utólag
ilyen nevet kap Gvadányi levelező társasága. Az elnevezések megoszlása mintha
azt sejtetné tehát, hogy a Parnasszus a magyar hagyományban is elvontabb, a
költészeteszményt és a mesterségbeli tudást összességében jelölő fogalomként
működött, míg a Helikon inkább a költői gyakorlat és az irodalmi élet kisebb
körökre, tájegységekre, társaságokra, alkotói közösségekre lebontott valóságos
viszonyrendszerében tűnt alkalmazhatóbbnak.
3. Árkádia, Weimár
A
kétféle motívumkör európai jelentésrétegeződése és hazai gazdagodása ellenére
Kazinczy menekülni látszik a költői hivatás e lekötött képrendszereitől. Igaz,
hogy Rádayval és Batsányival szemben, akik a Magyar Museumot tudományterjesztő
művelődési lapnak képzelték el, a kassai folyóiratot a szépirodalmi autonómia
jegyében "Magyar Parnasszusnak" akarta nevezni.[30]
Ugyanakkor 1791-ben, az előzővel ellentétes felfogás jegyében, Helikoni
virágok címmel kiad egy válogatást az Orpheus anyagából, melynek – Fried
István elemzése szerint sem – "kifejezetten irodalmi célkitűzései
voltak". Az almanach szerkesztésekor Kazinczy az egész korabeli magyar
irodalmat egyetlen társaságként összefogva, papokat, arisztokratákat,
vitézeket, iskolaigazgatókat és hivatalnokokat egyaránt szerepeltet, mintha
feladta volna a szépirodalom elkülönülő autonómiáját, és fontosabbnak tartotta
volna a hazai költészet sokszínűségének a felmutatását.[31]
A kötet szerkesztési koncepciója valószínűleg összefügg a szabadkőművesség
nemzeti művelődést felkaroló törekvéseivel, de azzal a társulási eszménnyel is,
amely 1790-ben, a Széchényi Ferenc házában megtartott Litterarius Consessuson
egy Magyar Társaság létrehozására irányult, és amelyen a legkülönfélébb
irányzatot képviselő költők és arisztokraták vettek részt ("Gróf Berényi,
B. Orczy, B. Podmaniczky, B. Vay, Gróf Esterházy Károl, Vay József, Balog
Péter, Márijási István, Spissich, Horváth Ádám, Nagyváti, Bárány urak..."[32]
Létezik azonban ez idő tájt
egy olyan társulási modell is, melynek alapját az árkádiai hagyomány képezi. Az
Árkádia-képzetkör, melynek theokritoszi és vergiliusi környezetét a rokokó a
maga idealizáló módján a valóságban is felépítette, tájelemeinek,
természetszemléletének és társaságkedvelésének folytán a Helikon
topográfiájához állt közelebb. A múzsákkal társalgó pásztorköltők helikonihoz
hasonló világa nemcsak a rokokó gáláns ízlése számára volt befogadható, hanem
azok az irodalomszervezők is asszimilálni tudták, akik a költőket, a
(hölgy)közönséget és a mecénás főurakat igyekeztek társaságokba tömöríteni.
Ilyen tervei Kazinczynak is voltak 1791-ben. A római Arcadiai Társaság
mintájára egy Magyar Arcadiát szeretett volna alapítani, melynek az örökös
főpásztora Batthyányi lett volna, az örökös főjegyzője pedig ő maga. A társaság
két kört foglalt volna magában, a dunántúlit és az erdélyit, melyeknek vezetői
e területek szabadkőművesei, Spissich, Pálóczi Horváth Ádám, Teleky Ádám és
Aranka lettek volna. A tagokat három rendben képzelte el: a “legelők” karába a
vizekről elnevezett írókat, a “védők” karába a hegyek neveit viselő mecénás
főurakat, a “múlatók” vagy “gyönyörködők” karába pedig a fák és füvek nevén
nevezett hölgyközönséget osztotta be. A leendő pecséten a bagoly Minerva
madaraként a tudományt, a tölgyfa az éledni kezdő nemzetet, a furulya a
költészetet, Apollo a tudományok boldog virágzását, a borostyán a férfinemet, a
rózsaág pedig a női nemet jelentette volna. Terve emlékeztetett arra a
Rózsarendre is, amelynek kassai tartózkodása idején lett a tagja, s amely
művelődésterjesztő szándéka (a barátság ápolása, a nők nevelése) mellett az
írók és főúri körök esztétikai és nemzeti célú összefogását tartotta
feladatának.[33] A Rózsarend álnevei virágnevek voltak, az
összejöveteleket pedig sétáknak nevezték.
Fogsága után, az alakuló
Goethe-kultusz jegyében Kazinczyt újra az irodalmi autonómia kérdése kezdi
foglalkoztatni, s ezzel egyidejűleg egy virtuális költői élettér belső
hierarchiájának és értékrendszerének a kialakítása. A Helikon és a Parnasszus
motívuma a "felfelé haladás" képzetkörével együtt ezért az 1800 utáni
írásaiban a saját ízlésterén kívülrekedő költészetfogalom kellékeként szerepel,
nemegyszer ironikusan, mint például A Músához című, a költőnők egyikéhez
szóló epigrammájában: “Cserélj nehéz és könnyű tagokat,/ A rímekben nő s hím
hangzásokat./ Így lesz neved, Múzsácskám, a Parnasszon –/ Örülj neki –
Tekintetes tudós kisasszony.”
Irodalomszemléletének
változása következtében társaságeszménye is átalakul, és egyre inkább a Weimári
Köztársaság monarchikus mintákon nyugvó szerveződéséhez közelít.[34]
A Csokonai sírfelirata körül kirobbanó 1805-ös vitában Kazinczy az Árkádia
fogalmával már nem a római vagy Rózsarendi társasági típust, hanem Poussin
nyomán egy szűkebb szellemi közösséget, a realitások fölé magasan felemelkedő
költészeti értékeket jelöli. Ebben az értelmezésben Kazinczy ellenfelei sem
láttak már semmiféle hasonlatosságot a helikoni képzetkörrel. A vita ezért
kezdetben azt a látszatot kelti, mintha a debreceniek nem hallottak volna a
theokritoszi–vergiliusi költészetre épülő európai rokokó-klasszicista
hagyományról. Fazekas Mihálynak a Debrecen védelme című röpiratából
azonban ennek az ellenkezője derül ki: ismeri és tudja, hogy az Árkádia
kifejezés alatt Poussin éppúgy, mint Schiller “kies és bóldog földet értett”,
Vergilius eclogáiból idéz is a témakört illetően. Csak abban nem biztos, hogy
ez a jelentéskör, úgy, ahogy Kazinczy értelmezi, a Helikonhoz hasonlóan a
magyar költészetben is hagyománnyá válhat, mert a hazai ismeretek szerinte erősen
kötődnek az ókori forrásokhoz. Árkádia lakói, írja Fazekas, az antik történetek
szerint “Jupiter Olympiai templomát kirablották, mellyért minden Görögök előtt
utállatosak voltak...”, és hivatkozik a Görög példabeszédre is: “Hol venné
magát Arcadiában a Sophista és Philosophus?”[35] A debreceniek számára a virtuális költői tartományt
továbbra is a mitológiai helyszínek jelentik. Zsoldos Jákob “A Magyar Helikon koszorúsit”
Kazintzyt, Kist, Himfyt, Virágot, Szemerét, Berzsenyit, Kölcseyt szólítja fel
Csokonai emlékének védelmére, a Pindus aljáról, ahová versszerzőként magát
helyezi. Számukra a legelésző birkanyáj mitológiai szinten nem jelentheti a
“Mesterség szép régióját”, ráadásul ez a képrendszer szociológiai szempontból
is idegen számukra: a főúri udvarok mindennapi életébe belefér a pásztorélet
idilli játéka, a debreceniek viszont túlságosan közel állnak ennek
realitásához, hogy idillivé minősíthetné át előttük bármiféle irodalmi
hagyomány. Így kerül szembe egymással az eredeti mitológia a mítosz
metaforizációjával, a költői világ mitológiája egy metaforikus esztétikai
tartománnyal.
Kazinczy újfajta
Árkádia-képzete, egyelőre még a maga elvontságában, Raffaello és Guéret
Parnasszus-víziójával mutat rokonságot. Amikor Ráday Gedeon a 18. század végén
megírja Gyöngyösi Jánosnak ovidiusi képsorra épülő Parnasszusi leckéjit,
bizonyos feltételek teljesítése (a leoninusforma feladása) után nyitva hagyja
számára a lehetőséget a költői rangra emelkedéshez: “és én, ha előbbi szokásod/
Elhagyod,.../ Készülőbe vagyok magam is, hogy az illyen esetben/ Tiszteletedre
kivált örvendő verseket írjak...”[36] Kazinczynál a költői rang elnyerése és elismerése
bonyolultabb folyamat, a poétikakönyvekből megtanulható forma- és
szabálykészlettel szemben nála a művészi érzékenység lesz elsődleges.
Ez az apollói adottság
azonban az általa kialakított esztétikai tartományban már nem csupán az
alkotáshoz, a tökéletesség harmóniájának a létrehozásához szükséges (mint
Raffaellónál), hanem annak felfedezéséhez és megítéléséhez is nélkülözhetetlen
(mint Guéret-nél). Ezért kap a kritika illetve a kritikus vezető szerepet
Kazinczynál is a formálódó irodalmi mező, a "parnasszusi reform"
során. Elképzelése a "Helikon" jegyében alkotó szerzőket a
legérzékenyebb pontjaikon érintette. A 18. század végétől kezdődő nyelv- és
stílusújítási harcok csaknem mindig egy-egy recenzió megjelenése körül
élénkülnek fel, a Magyar Museumban megjelent kritikáktól kezdve a
Kisfaludy-recenzióig és a Kazinczy-tanítvány Kölcsey kritikusi fellépéséig.
Pálóczi Horváth Ádámmal és Péczelivel már a Magyar Museumból való kiválása
idején arról vitázik Kazinczy, hogy lehet-e, hasznos-e egy alakuló irodalomban
kritikát művelni. Pálóczi, a fokozatos felfelé haladás képzetköréhez igazodva
azt tanácsolja, írjanak néhány évig, azután, ha megfelelő számú szöveg
összejön, még mindig lesz idő a válogatásra, Kazinczy viszont, egy már
létezőnek tekintett esztétikai tartomány belső pozícióiból semmiféle okot nem
lát a várakozásra. A kritika az esztétikai ideálvilág gyakorlati
megvalósításának eszköze lesz, az államalapítás fegyvere. Az államfői szerepkör
modelljét ebben a folyamatban nem Apolló fiktív, hanem Goethe valóságos alakja
jelenti, a terv kivitelezhetőségét pedig a Weimári Köztársaság létezése
garantálja.
4. Messiás a Helikonon
A
Vitkovicshoz írt episztola, majd a Tövisek és virágok az ünnepélyes és
nyilvános beavatási szertartásnak, a civitas litterarum megalapításának és
benépesítésének a véghezvitele: kísérlet a formálódó irodalmi mező rendszerré
fejlesztésére. A látszólagos nyelvújítási viták hátterében ezért a kritika
jogalapjaira és elveire, az "ítélkező Apolló" szerepére, legfőképpen
pedig a kritikusi tevékenység etikai hátterére vonatkozó kérdések állnak.[37]
Kazinczynál ezeknek a vitáknak a során erősödik majd fel az az újszövetségi –
messiási – metaforakör, amely szintén kezdettől fogva végigkíséri a
kortársakkal való kapcsolatát. Az a tény, hogy Kazinczy modellként nem a mózesi
honfoglalásra és államalapításra hivatkozik, hanem a krisztusi "államra az
államban", irodalomszemléletének és szervezési törekvéseinek természetére
is utal. A "civitas litterarum" – akárcsak a "civitas Dei"
– fiktív tartomány, szellemi és lelki közösség, melynek tagjait nem a földi
államokéhoz hasonló törvénykönyv vagy konszenzus, hanem a kiválasztottság és a beavatottság mértéke
hierarchizálja. A messiási országot valóságos közösség testesíti meg tehát a
földön, de nem statútummal szabályozott szervezetként működik. Rendszerét más
törvények uralják, mint az államokét és hivatásos társaságokét, de az általa
hirdetett tanok képesek átformáló erővel hatni a valóságra: miközben más
rendszerek hatása elől elzárkózik, leválasztja magáról az emberi tevékenységi
formák minden befolyását, a belőle kiinduló erő az összes többi rendszerre
kiáramlik.
A messiási szerepkört nem
Kazinczy találja ki magának, de tovább tudja fejleszteni, amikor alkalmazni
kezdik rá. Pálóczi Horváth Ádám 1789. május 18-án írja Kazinczynak, hogy
Füreden úgy várják őt, mint “Sidók a Messiást”[38], majd június 16-án megismétlődik a hasonlat: “Zichy
József sógora, Kapi Tégedet ismer és profanus létére azt is tudja, hogy Te
Szent vagy, még pedig a mint ő nevez, Mester...”[39]
A megváltói allúziók a
fogsága utáni időszakban visszatérnek, s Kazinczy saját tanítványi körére is
kiterjeszti őket. “Te... egyike vagy Felkentjeinknek...” – írja Helmeczynek
1812-ben, amikor Szemere Pál hosszabb időn keresztül nem jelentkezik nála, s
Helmeczyvel akarja pótolni amannak hiányát.[40] “Körünkbe léptél – oktatja másutt –, és így illő,
hogy ezen szép kör törvényei szerént élj...”[41] Szemerével kapcsolatban azután Kölcsey is a messiási
szöveghagyomány fogalmait alkalmazza. “Nem mondhatom ki melly nehezen esett az
nekem, hogy a kedvelttet nem láthattam” – írja Kazinczynak az 1813-as
Szent György napi vásár után (kiem.: H.F.K.).[42]
Az újszövetségi
fogalomhasználat azonban félreértésre is okot ad, hiszen Kazinczy nem veszi át
ezzel automatikusan a keresztényi megbocsátás tanát, sőt azt éppenséggel
ellenkezőnek tartja az irodalmi gondolkodással. A különböző etikák
összeütközése nyíltan szóba kerül az irodalmi harcok során, különösen a Tövisek
és virágok idején. Amikor az a hír járja, hogy az epigrammákban kigúnyolt
Láczai János sárospataki tanár az órákon Kazinczy ellen beszél, s Szemere
számonkéri ezt tőle, Láczai azzal védekezik, hogy ő csak azt tanítja, miszerint
az epigramma keresztényietlen műfaj, és ellenkezik a keresztény morállal. “Nem
kell döfni, ölni senkit. Az vétek.” – mondja Szemerének.[43] Kazinczy az első epigrammáitól kezdve ugyanazt
hirdeti, mint Láczai, hogy az epigrammai morál ellenkezik a keresztény
humanizmus ideáljával, csak éppen ellenkező értelemben. “A keresztyén morál ezt
tanítja – írja többek között Döbrenteinek 1811-ben –, ne bánts mást, hunyd be
szemeidet vétkei előtt, mert te is vétkes vagy. De a Literatura java azt kivánja,
hogy keféljünk a hol kell, mert egyedűl ez a sanyarú mód verheti el
álomkórságunkat, ez nyithatja meg szemeinket, hogy ismerjük magunkat, egymást
és a Nyelv s Szép törvényeit...”[44] Magatartásának azonban most is megtalálja krisztusi
előképét: “A Jézus Kristus Isten volt,
és még is korbácsot kapott azok ellen, a kik az ő atyja Templomát
megfertéztették...”[45]
Kazinczy irodalmi morálját
azonban nem csak a megbocsátás etikája felől éri bírálat, hanem a férfias, a
vitézi, illetve az egyre erősödő nemzeti értékrend oldaláról is. A kritika
Pálóczi Horváth Ádám szerint diszkrécióval elintézendő magánügy, baráti
jóindulat jele, melynek a nyilvánosság elé vitele az emberi méltóságot sérti:
“Hányszor és hány értelemben ellenkezett az én vélekedésem a Tieddel? – hányja
szemére Kazinczynak –, de én tsak magadnak irtam, s még leg jobb Barátom
léttedre is, illő kémélléssel: ki nem trombitáltam; és ha kellett is valamit
irnom közre; ugy irtam, hogy Felöled annál fogva senki se gondolhasson
kevesebbet, mint a nélkül...” Pálóczi a férfibecsület nevében bírálja Kazinczy
messiási szerepvállalását is: “Te abban tartod a Hazafiui érdemet, hogy irsz,
ha meg vesszőznek, ha szamárra ültetnek is; én abban, hogy irok, ha
rosszallanak is...”[46] Kisfaludy Sándor a tisztességes párbaj törvényei szerint
képzeli el az irodalmi vitát, melyben meg kell vagdalni egymást, de szemtől
szemben, azonos fegyvernemekkel. A kritikát gerillaharcnak tekinti, melyben a
kritikus hátba támadja a gyanútlan szerzőt: "Mosolygó artzával, vídám
reménységgel ballag a' jó lelkű vándor az ország úton, nem valamelly
nyereségnek fejében, nem valamelly kétes szerencse üzéséért, hanem hogy szíves
barátit, édes rokonit meglátogatván, örömöt adgyon, és viszont vegyen... De
kibukik a' lesből egy tőrviselő, és a' recensiónak párkánnya alatt megtámadgya,
szurdallya, megmartzongja a' fáradót, nem a' józan recensiónak igaz
fegyverével, hanem a pasquilusnak tatár ostorával..."[47]
Felmerül gondolatmenetében a jellembeli állandóság és a változó esztétikai
nézetek összeférhetetlenségének szempontja is. Kazinczyt azzal vádolja, hogy
önmagához sem következetes, hogy nézetei az idők során változtak, s ez az
asszonyos forgandóság ellenkezik a magyar karakter természetével. Másutt belső
nemzeti ügynek mondja a kritikát, s Kazinczy külföldön közölt recenzióival,
miközben “Magyar meztelenségeket” mutat ki a Németnek, a nemzet tekintélyét
ássa alá.[48]
5. A civitas litterarum eszméje és a keszthelyi
Helikon
Mindezek
a vádak 1817 körül sűrűsödnek, amikor Asbóth János javaslatára megszületik a
keszthelyi Helikon megrendezésének az ötlete, mégpedig annak a mitológiai
topográfiának a szcenikus kivitelezéseként, amelynek metaforizációjáért
Kazinczy irodalmi csatáit vívta.[49]
Kazinczy a bejelentett ünnepléssorozatot, melyről Berzsenyi 1817. január 13-án
tudósítja először, helyi jelentőségűnek gondolja, s Festetich meghívó
leveléből, melyet Berzsenyi másolatban megküld neki, leginkább az a kitétel
sérti, hogy a keszthelyi gróf “Somogyi Kazinczynak” nevezi Berzsenyit, Széphalom irodalmi központját lokális keretek közé
szorítva vissza. Mindenesetre felkészül arra az eshetőségre, ha netán ő is
meghívót kapna, de arra is számít, hogy esetleg kimarad a meghívottak közül.
“Sohasem fogok a magyar Helikonon megjelenni – írja Rumy Károly Gyögynek január
28-án – sohasem fogom az ezüstérem kegyeit keresni (itt nyilván Ferenc császár
születésnapjának a megünneplésére gondol, mert a Helikoni ünnepeknek ez volt az
egyik célja), de nem szívesen halnék meg úgy, hogy nem láttam a keszthelyi Apollót”.[50] Időközben Pálóczi Horváth Ádám levelét is megkapja,
akinek tudósításából és az ünnepségre való készülődéséből kiderül számára, hogy
nem csak az ezüstéremnek való hízelkedést, hanem a résztvevők irodalmi
ízlésvilágát tekintve sem illene oda közéjük. Ugyanakkor nem is kap meghívót. E
két dologra hivatkozik Berzsenyinél február 12-én, a Helikoni ünnepek napján
írt levelében, látszólag indulatmentesen: “Te tehát ma Keszthelytt vagy az
istenek asztalánál, quos inter recumbens purpureo bibis ore nectar. Élj
szerencséddel, kedves barátom! én oda nem mehetek, nem csak mert meg nem
hivattatám, hanem azért is, mert oda nem illek. Köszönöm a levél közlését. Már
hallottam valamit a Helikonról, de ennyit felőle nem tudtam.”[51]
Kazinczy
számára csak a februári ünnepségek beszámolóiból derül ki, hogy a rendezvény
több, mint lokális esemény, és hogy az általa kialakítottnak hitt civitas
litterarummal szemben itt egy hasonló méretű irodalmi államalapító kísérletről
van szó, ráadásul a királyi ház ünneplése, illetve Festetich gazdasági helyzete
által anyagilag és – az egykor kegyvesztett gróf fokozatos rehabilitációjának
köszönhetően – politikailag is szentesítve. A "keszthelyi Apolló", ahogyan
Kazinczy nevezi őt, már nem karvezető, nem is kritikus, hanem mindkettőnél
befolyásosabb egyéniség: társadalmi ranggal rendelkező pénzember. Olyan tényező
volt ez, amely egy virtuális irodalmi állam földi megvalósításához
elengedhetetlennek tűnt. Főként annak a lehetősége riasztotta Kazinczyt, hogy a
keszthelyi összejövetelek valamiféle magyar akadémiává nőhetik ki magukat.
Ennek felismerését követően erősödnek fel leveleiben az ünnepségeket leminősítő
reakciók. Eleinte csak gúnyolódik rajtuk, főképp, hogy Berzsenyi beszámol neki
az ünnepség során felszolgált torta-Helikonról és a rajta csörgedező
cukorlé-Hippocrénéről, mosolyog a magát a faültetés által megistenültnek
tekintő Pálóczi Horváth Ádámon, Dukai Takács Juditon. A Rumy Károlynak írt
levélben Puppenspielnek, bourlesque-nek nevezi az egészet.
Egyre
letisztultabbá válnak azonban leveleiben a nagy történelmi és polgárháborúkra
vonatkozó asszociációk. A harc, pontosabban a győzelem lehetőségei kezdik
foglalkoztatni, különösen azután, hogy 1817 augusztusában Köffinger budai
orvos, aki németül Raimund Waltherr név alatt jelentette meg verseit, széphalmi
látogatása alkalmával a következő epigrammát hagyta asztalán: "Joggal
nevezed a halmot, melyen élsz, Széphalomnak,/ Mert, minthogy Te élsz benne,/
Maga a Helikon az.” Kétféle Helikoneszmény került itt ezáltal egymással
ellentétbe, és minthogy a Dunántúlról is a végső csatára való készülődés hírei
érkeztek (a nemzeti felségjog megsértésének vádjával állítólag ekkor készültek
Kazinczyt Abaúj megye által eltilttatni az irodalmi szerepléstől), az ő számára
is sorsdöntővé vált a keszthelyiekkel, ezáltal a dunántúliakkal való megütközés
kimenetele. Leveleiben a messianisztikus szerepkört érintő metaforák mellett
megjelennek a pártütéstől, orgyilkosságtól való félelemre, de a békés
kiegyezést előkészítő diplomáciai tevékenységre vonatkozó motívumok is. “S ha
ismét Mondolatot írnak is ellenem, ha ismét szamárra ültetnek is én azt
kiáltom, mint Galiléi” – írja Pápay Sámuelnek 1817. márciusában, vagy egy
hónappal később Pálóczi Horváth Ádámnak: “de a Magyar útra jó lesz a külföld
virágait elhinteni, hogy úgy menjünk be az új Jeruzsálembe, mint az Idvezítő –
de nem szamárháton.”
Az üdvőzítő megszentelt
birodalmával szemben levelei szerint Keszthely pogány orgiák helyszínévé vált,
ahol – a mózesi aranyborjú történetét is felvillantva –, hamis isteneknek –
Gyöngyösinek, Kisfaludynak, Pálóczinak állítanak emléket. Amikor nem biblikus
motívumkörben fogalmaz, hanem állami életre vonatkozó metaforákat használ,
akkor Kazinczy az "idegen állam" jelentéskörét emeli középpontba,
melynek ceremóniáin meghívott vendégként, egy idegen kultúra kívülálló
megfigyelőjeként kell részt venni. Ezért helyesli Berzsenyi magatartását, aki
Festetichnek, mint uralkodónak megadta a tiszteletet, ott volt az ünnepségen,
de semmit sem olvasott fel. Ellentétben Pálóczyval, aki még énekelt is, tehát
"állampolgárságot szerzett" a Helikonon. Végül Keszthely – ugyancsak
Kazinczy utalásainak fényében – nemcsak idegen, hanem erkölcstelen állammá is
vált, mert Ruszek ahelyett, hogy papi hivatásához méltó módon elsimította volna
az ellenségeskedést, Kisfaludy leveleit széles körben terjesztette, s ezzel a
viszályt szította közöttük.
Bár Kazinczy tart tőle, hogy
ellenfelei őt “orozva akarják meggyilkolni”, ennél is rosszabbnak gondolja azt
a változatot, hogy a dunántúliak, mert "nem tűrik a szkizmát",
"az egységes anyaszentegyházat" nélküle fogják megalapítani
Keszthelyen. A győzelemhez szükséges stratégiát tehát nagy gonddal és
körültekintéssel dolgozza ki. Elkezdi hirdetni Festetich nagyságát, hazafiúi
érdemeit, több helyre is megírja, hogy szeretne Keszthelyre látogatni,
találkozni a gróffal. “Festetich örökké a nemzet emlékezetében marad, írja
Rumynak, és én szégyenlem, hogy nem láttam Keszthelyt...” Festetichet ugyanakkor
mint nemzeti nagyságot, a haza nagyjainak egyikét szeretné üdvözölni,
visszavonja tehát az apollói rangra tett korrábbi utalását, és kijelöli azt a
területet, amelyen feltétlenül megadható neki a tisztelet. "Festetich
érdemli azért a magasztalást, amiért magasztaltatik" – írja
1818-ban Döbrenteinek.[52]
Így behatárolva szerepkörét, mecénásként, hazafiúként,
civilizátorként és irodalomkedvelőként jellemzi őt abban az ódában, melyet
1819-ben, az ő tiszteletére rendezett faültetés után küldött meg a grófnak.
Maga az óda azonban trójai
faló. Minthogy Festetich azt üzeni neki, hogy személyét, irodalmi munkásságát
nagyra becsüli, csak németizmusát nem szereti,[53]
az ódát Kazinczy páros rímű tizenkettesekben írta, mintha méltányosságból a
gróf "magyaros ízléséhez" igazodna, de – mint Döbrenteinek elárulja
–, egészen a francia episztolák stílusában, tehát mégiscsak idegen mintára. A
rejtőzködésnek ezt a virtuozitását azonban a vers keszthelyi olvasói szerinte
sohasem fogják felfedezni.[54] Észrevétlenül cserélteti le a költők tiszteletére
tervezett fákat is a gróffal: saját fája mellé Kis Jánosnak szeretne
madárberkenyét, azután pedig majd Zrínyinek és Virágnak. Verse sikert arat,
általános a vélemény, hogy "Kazinczy újra a régi". A bevonulás, a
honfoglalás megtörtént, főként, hogy, mint Pálóczy tudósítja, a hamis istennek,
Gyöngyösinek a fája időközben kiszáradt, s a keszthelyiek, a szégyentől félve,
titokban másikat ültettek helyébe.
Még egy lépés hiányzott
azonban a teljes győzelemhez, az pedig a legvérmesebb ellenfeleknek, köztük
Kisfaludy Sándornak a megbékítése. A megbékélés "filozófusi"
győzelmének ötletét Berzsenyi adta Kazinczynak az 1817-es februári ünnepségek
után: “Kisfaludy azt mondá, hogy ő nem philosophus, hanem katona s vagdalkozni
szeret – írja Kazinczynak. – Mely szép
volna néked meg mutatni, mint tud a philosophus a vagdalkozóra
mosolyogni!”[55] Kazinczy a keszthelyi Helikon után sorra kiengeszteli
dunántúliakat, de amikor 1822. február 13-án első levelét írja Kisfaludy
Sándornak, emberi jobbot nyújtva neki, nem állja meg, hogy ne utaljon –
megintcsak a trójai faló történetére emlékeztetően – saját legvégső győzelmére:
“De én úgy hiszem, hogy az a dísz, mellyet lelkes öcséd Auroráján elöntve
látunk, az én munkám, s azért az enyém, mert előbb léptem fel, mint ő...”[56]
A Kisfaludyval való
megbékélés azokban a napokban történik, amikor az Aurora első száma megjelenik.
Kazinczy győzelmének története mégis másképp alakul. Saját generációjával
vívott harcait lezárva, de Kisfaludy Sándor "lelkes öccsének" és
körének ízlésvilágától idegenkedve, a Hébe pártolásával ellenzékbe vonul.
[1] Realenzyklopädie der klassischen Altertumswissenschaft. Hrsg. von A. Pauly. Neue Bearbeitung von G. Wissowa und W. Kroll. Stuttgart, 1894., 1949. 1652–1658.
[2] SCHRÖTER, Elisabeth: Die Ikonografie des Themas Parnass vor Raffael. Die Schrift- und Bildtraditionen von der Spätantike bis zum 15. Jahrhundert. Hildesheim–New York, 1977. (Studien zur Kunstgeschichte, Band 6.) 3.
[3] Giorgio VASARI: Raffaello da Urbino festő és építész élete. In: G. V.: A legkiválóbb festők, szobrászok és építészek élete. S.a.r. Vayer Lajos. Bp. 1983. II. k. 172–173. Vasari 12 alakot nevez meg a freskón: Ovidiust, Vergilust, Enniust, Tibullust, Catullust, Propertiust, Homéroszt, Sapphót, Dantét, Petrarcát, Boccacciót, Tibaldeót.
[4] TRENCSÉNYI-WALDAPFEL Imre: Mitológia. Bp. 1983. 61–69; HOMÉROSZ: Iliász, I. ének 601–604. sor. In: Homérosz: Iliász; Odüsszeia; Homéroszi költemények. Ford. Devecseri Gábor. Bp. 1974. 25. HÉSZIODOSZ: Munkák és napok. Ford., bev., jegyz.: TRENCSÉNYI WALDAPFEL Imre. Bp. 1955; GRAVES, Robert: Görög mítoszok. Bp. 1970. 178; SAXL, F: Antike Götter in der Spätrenaissance. Berlin, 1927.
[5] AISZKHÜLOSZ: Euméniszek, 9–11. sor. In: Aiszkhülosz drámái. Ford. Devecseri Gábor. Bp. 1962. 243.; SZOPHOKLÉSZ: Antigoné. Ford. Trencsényi–Waldapfel Imre. In: Szophoklész drámái. Bp. 1959. 459–460. EURIPIDÉSZ: Bakkhánsnők. Ford. Devecseri Gábor. Bp. 1968. 17–18., stb.
[6] HÉSZIODOSZ: Munkák és napok. Ford. Trencsényi Waldapfel Imre. Bp. 1955. 156.
[7] Vö. SCHRÖTER: Die Bedeutung der Berge Parnass und Helikon als Orte dichterischer Inspiration c. fejezet, i. m. 13–22. old.
[8] VERGILIUS: Georgica, III. 289–293. In: Vergilius összes művei. Ford. Lakatos István. Bp. 1984. 80.
[9] DANTE: Isteni színjáték. Ford. Babits Mihály. Bp. 1971. 269. Paradicsom. I., 13–18.
[10] SCHRÖTER: Exkurs I. Dante, Paradiso, I. 13–16 in den Dante-Kommentaren des 14. und 15. Jahrhunderts című fejezet. i. m. 147.
[11] Vö. Petrarca 1341-es megkoszorúzásával a római Capitoliumban.
[12] Guéret műveinek ismertetése: VIALA, Alain: Naissance de l'écrivain: Sociologie de la littérature á l'age classique. Paris, Minuit, 1985. 152–160. Viala könyvére Rákai Orsolya hívta fel a figyelmemet, itt szeretném ezt megköszönni neki.
[13] KOVÁCS György éneke Vezérérül (1663). RMKT 10. k. 236.
[14] Újfalusi Kata névnapi üdvözlő verse. RMKT 14. k. 119–120, és 205.
[15] SOLYMOSI NAGY Mihály: Cantiones Hungaricas et Latinas. RMKT XVII. sz. 123. vers, 435.
[16] SOLYMOSI NAGY Mihály: Köleséri úrnál Sámuel napon elzengett ének (1697). RMKT XVII. sz. 441.
[17] GYÖNGYÖSI István Összes Költeményei. Közzéteszi BADICS Ferencz. Bp. 1921. RMKT XVII. sz. I. k. 126, 152.
[18] HORVÁTH Iván: Telegdi Kata verses levele. In: A régi magyar vers. Szerk. Komlovszki Tibor. Bp. 1979. 161–180.
[19] OVIDIUS: Hippocrene. A pierisek. In: Ovidius: Átváltozások. Ford. Devecseri Gábor. Bp. 1982. 135–137.
[20] MISIANIK–ECKHARDT–KLANICZAY: Balassi Bálint Szép magyar komédiája. Bp. 1959. (Irodalomtörténeti Füzetek 25) 36.
[21] Ez a felfogás tükröződik a Tövisek és virágok keletkezésének idején Kazinczynak abban a félig tréfás megjegyzésében, hogy az egyik éjjel kétszer látogatta meg őt a Múzsa s ajándékozta meg örömeivel, így született két epigrammája.
[22] MIXICH Lajos: Földi János költeményei. Bp. 1910. RMKT 10. 128.
[23] BARCSAY Ábrahám: Egy hadi ember jó barátjának Orczy Lőrincznek. In: Magyar költők 18. század. Vál., jegyz. Mezei Márta. Bp. 1983. (Magyar Remekírók) 174.
[24] CSOKONAI Vitéz Mihály: Költemények. 4. k. 1797–1799. S.a.r. Szilágyi Ferenc. Bp. 1994. 211., 213.
[25] Máté-Szalkai Hőgyész Máté Válassza a' Poëtai episztolára. Költt Szatthmár Vármegyéből 1811-dik Esztendőben. Nyomtattatott Nagy Károlyban.
[26] In: Magyar költők 18. század. Vál., jegyz. Mezei Márta. Bp. 1983. (Magyar Remekírók) 278.
[27] In: Magyar költők 18. század. Vál., jegyz. Mezei Márta. Bp. 1983. (Magyar Remekírók) 189.
[28] PÁLÓCZI HORVÁTH Ádám: Hol-Mi. Külömb-külömb-féle Versek, mellyeket maga régibb és újabb irásiból öszve szedett H. Á. Pesthen, 1788. 5.
[29] PÁLÓCZI HORVÁTH Ádám Kazinczynak. 1788.október 14. Kaz. Lev. I. k. 223.
[30] KAZINCZY Kovachich Márton Györgynek, 1787. dec. 17. Kaz. Lev. I. k. 154.
[31] Vö. FRIED István: Kazinczy Ferenc Helikoni virágai. In: Az érzékeny neoklasszicista. Vizsgálódások Kazinczy Ferenc körül. Sátoraljaújhely–Szeged, 1996. 29–43.
[32] Kaz. Lev. II. köt. 227. A kötet és a társaság-alapítás párhuzamaira Fried István hívja fel a figyelmet. I.m. 42.
[33] Vö.: SZÖRÉNYI László: Latin nyelvű Árkádia a tizennyolcadik századi Magyarországon. ItK 1981. 2. sz. 184–191; VÁCZY János: Kazinczy Ferenc és kora. Bp. 1915. I. k. 394–396, és KOVÁTS Miklós: A Város és az Író. Kazinczy Kassája és Kassa Kazinczyja. Pozsony, 1994. 33.
[34] Kazinczy Goethekultuszát részletesen dolgozta fel FRIED István a Goethe és Kazinczy (Goethe magyar recepciójának néhány kérdése) című tanulmányában. In: F.I.: i. m. 61–84. Ugyanitt Kazinczy szépségfogalmához: Kazinczy neoklasszicista fordulata (A Poétai berek) 44–60., és Kazinczy és a képzőművészetek. 99–113.
[35] FAZEKAS Mihály: Debreczen védelme. In: Csokonai-emlékek. Szerk. Vargha Balázs. Bp. 1960. 291–292.
[36] RÁDAY Gedeon: Parnasszusi lecke. In: Édes Gergely Keservei és nyájaskodásai. Vác, 1809.
[37] Erről részletesebben: HÁSZ-FEHÉR Katalin: Három kép a tizennyolcadik század időutazóiról. In: Mesterek, tanítványok. Ünnepi tanulmánykötet a hetvenéves Csetri Lajos tiszteletére. Szerk. Szajbély Mihály. Bp. 1999. 174–180., és uő.: "Kinek vagyon jussa..." A felvilágosodás kori folyóiratkritika etikai kérdései. Várhatóan: Híd, 1999. november.
[38] PÁLÓCZI H. Á. Kazinczynak, Füred, 1798. máj. 18. Kaz. Lev. I. k. 208. lev. 367.
[39] PÁLÓCZI H. Á. Kazinczynak. 1789. jún 16. Kaz. Lev. I. k. 217. lev. 384–387.
[40] KAZINCZY Helmeczy Mihálynak. 1812. nov. 28. Kaz. Lev. X. k. 2267. lev. 3–4.
[41] KAZINCZY Helmeczynek, 1812. április 30. Kaz. Lev. X. k. 2269. lev. 8.
[42] KÖLCSEY Kazinczynak, Álmosd, 1813. május 22. Kaz. Lev. X. k. 2439. lev. 379.
[43] SZEMERE Pál Kazinczynak, 1814. ápr. 9. Kaz. Lev. XI. k. 2640. lev. 334–335.
[44] KAZINCZY Döbrenteinek, 1811. április 21. Kaz. Lev. VIII. k. 1988. lev. 463.
[45] KAZINCZY Berzsenyinek, 1811. január 10. Kaz. Lev. VIII. k. 1907. lev. 256.
[46] PÁLÓCZI H. Á. Kazinczynak. 1818. febr. 26. Kaz. Lev. XV. k. 3559. lev. 486–492.
[47] [KISFALUDY Sándor] Füredi Vida: A' Recensiókról. Tudományos Gyűjtemény 1818. VI. füzet, 1–32.
[48] KAZINCZY Horváth Ádámnak. 1818. március 15. Kaz. Lev. XV. k. 3569. lev. 521.
[49] A keszthelyi ünnepség történetét A keszthelyi Helikon-ünnepélyek – és ahogy az írók látták címmel legutóbb MEZEI Márta írta meg, bőven idézve a hozzá kapcsolódó dokumentumokból és levelezésekből. In: Kegyelet és irodalom. Kultusztörténeti tanulmányok. Szerk. Kalla Zsuzsa. Bp. 1997. 170–180.
[50] KAZINCZY Rumy Károly Györgynek. 1817. január 28. Kaz. Lev. XV. k. 3371. lev. 40. “Ich werde im ungr. Helikon nie erscheinen, nie um die silberne Medaille buhlen; aber ich möchte nicht gerne sterben, bis ich Keszthely und den dasigen Apollon sehen kann.”
[51] KAZINCZY Berzsenyinek. 1817. febr. 12. Kaz.Lev. XV. k. 3379. lev. 62.
[52] KAZINCZY Döbrenteinek. 1818. március 29. Kaz. Lev. XV. k. 3576. lev. 542–543.
[53] BERZSENYI Kazinczynak. 1817. febr. 27. Kaz. Lev. XV. k. 3388. lev. 79.
[54] KAZINCZY Döbrenteinek. 1819. márc. 7. Kaz. Lev. XVI. k. 3711. lev. 317.
[55] KAZINCZY Berzsenyinek. 1817. febr. 27. Kaz. Lev. XV. k. 3388. lev. 81.
[56] KAZINCZY Kisfaludy Sándornak. 1822. febr. 13. Kaz. Lev. XVIII. k. 4049. lev. 35.