Hász-Fehér Katalin
A magyar nyelvűség programjai a 18–19. század
fordulóján
A felvilágosodás
nyelvszemléletével foglalkozó tanulmányok egyik legfontosabb eredményének
tekinthető az utóbbi évtizedben az a felismerés, hogy a 18. századi nyelvreform
olyan kérdéskomplexum, mely nem annyira parcializált, inkább differenciált
megközelítést igényel. Ha elfogadjuk kiindulópontként Bíró Ferenc tézisét,
miszerint Bessenyei Györgynek a nyelvről és tudományról való gondolkodása a
korabeli társadalom egész szerkezetével áll közvetlen összefüggésben,[1]
akkor – Bessenyeitől elvonatkoztatva – a korszaktörténet valamennyi aspektusa
megjeleníthető, és meg is kell jelennie a nyelvkérdés vizsgálatában.
Operatív jellegel, de
célszerű – elválasztani egymástól a) a nyelvi és kulturális közösségtudat
szempontjából definiált problémaköröket: az azonos nyelvet beszélők közös
kulturális identitástudatának spontán alakulását vagy programszerű
megtervezését, ezen belül az intézményes szabályozásra és terjesztésre irányuló
törekvéseket. A korabeli viták közül ide tartoznának a magyar
nyelvűség–idegennyelvűség körüli megnyilvánulások, az intézmények (nyelvművelő
társaságok, akadémiák) felállítására vonatkozó fejtegetések és elképzelések, a
standard köznyelv létrehozásának kísérletei, melynek során a beszélt (és írott)
nyelvi dialektusokat normatív nyelvi sztenderd váltja fel. Mindezzel
összefüggésben ide sorolhatók a grammatikai polémiák. E pont alatt végezhetők
el azon szociológiai elemzések is, melyek a korabeli társadalom etnikai és
szociális összetételét, az etnikai kapcsolatháló átalakulását vizsgálják a
kulturális identitástudat megjelenését és felerősödését követően. Szorosan
kapcsolódik ehhez a szinthez a művelődéseszmény megújítása: a kulturális
identitástudat modern formája erősen összehasonlító jellegű, ezért a belső
kohézión túl a különböző etnikumok, kultúrák között elfoglalt pozíció erősen
foglalkoztatja. A spontán (természetes) nyelvi közösség kulturális megszervezésének
fontos feltétele ebből kifolyólag a modern tudományos tájékozódás és a kortárs
tudományok nemzeti nyelvű fordítása vagy művelése.
b) A formálódó kulturális és
nyelvi közösségeszmény, mint arra elsősorban a történeti elemzések rámutatnak,
a politikai identitástudatok (az ún. hungarus-tudat és a natio hungarica rendi
tudata) átalakítására, olykor gyengítésére törekszik, azonban nem sikerül eltüntetnie azokat. A korszakban számos ellenpéldát lehet
említeni éppen arra, hogy nemcsak a kulturális reformprogramok kívánják
módosítani a nemzeti önszemléletet, hanem fordítva, a politikai és történeti
tudat, helyzet vagy pillanat fejt ki erőteljes hatást nyelvi és művelődési
kereteken belül, vagy történeti események hoznak meg olyan eredményt, melyet a
művelődési programok kívántak elérni. Az 1780-as évek józsefi intézkedései,
köztük az 1784-es nyelvrendelet nyomán, mint ismeretes, a nyelvi törekvések
átpolitizálódtak, de ugyanezek a népszerűtlen események aktuális hivatkozási
alapot jelentettek a kulturális reformokat tervező értelmiség számára.[2]
Politikai aspektusból a magyar etnikai közösség egész létének, életképességének
kérdésévé válik a nyelvi és kulturális reform, felvetődik az osztrák birodalmon
belüli közjogi státusa és az európai államnemzetek, illetve nemzetállamok
közötti helyzete.
A magyar társadalmon belül
ugyanakkor, éppen a párhuzamos nemzettudatokból eredően, vita zajlik arról,
mely réteg hivatott a művelődési program hordozójává, anyagi és szellemi
támogatójává válni. Egyes csoportok az arisztokrácia szerepét hangsúlyozzák e
folyamatban, mások a köznemesség felelősségérzetét kísérlik meg felerősíteni. E
második pont alá kell sorolni természetesen a magyar nyelv hivatalossá
tételének egész történetét és részben a nyelvrokonságról szóló vitákat is.
c) Míg a fenti szempontok a
különböző nyelvi programokban távolabbi, elérendő célként fogalmazódnak meg, az
irodalmi-művészi közösségtudat szintjén minden egyes megírt és publikált
szöveg közvetlen megvalósulásként értékelődik, mert korabeli elgondolások
szerint a kulturális és politikai közösség formálódását lényegében irodalmi és
tudományos szövegek minőségi és mennyiségi kumulációja segíti elő. Az etnikai,
kulturális és politikai közösséget reprezentáló szövegek publikációjához
azonban nemcsak nyelv, hanem infrastruktúra is szükséges, mely a politikai,
közjogi és gazdasági állapot függvénye. Az irodalmi és a tudományos
publikációkkal kapcsolatosan újra felmerülnek tehát a nyelvkérdés különböző
politikai, szociológiai és etnikai aspektusai. Olyan kérdések fogalmazódnak
meg, hogy hogyan válhat a magyar nyelvű kultúra minőségben és mennyiségben
európai mércékkel is mérhetővé, hogyan teljesíthető az a fejlődés néhány év
vagy évtized alatt, amelyre a nyugati nemzeteknek évszázadok álltak
rendelkezésükre, hogyan követhetők az európai művészeti és tudományos
irányzatok és hogyan őrizhetők meg mégis a hazai hagyományok, milyen ütemben
vihető végbe a kulturális forradalom olymódon, hogy a hazai olvasóközönség is
követni tudja azt, stb. Mindezen belül létrejön az alkotók művészi
közösségtudata, mely az írás és a nyelv sajátos, esztétikai jellegű kérdéseire
összpontosít: milyen a beszélt és az írott nyelv viszonya, mely módjai léteznek
a nyelvújításnak, milyen a köznyelv, a nyelvi hagyomány és az irodalmi-művészi
nyelv kapcsolata, melyek a művészi nyelv szabadságai, mely műfajok és formák
segítik leginkább a kitűzött művelődési célokat. Ezzel kapcsolatban két
tendencia látszik kirajzolódni a korszakban: míg a szerzők nagy része a
fokozatosság koncepciójának híve és egymásra épülő lépéssorozatban látja a
megoldást (nyelvfejlesztés, intézményszervezés, művelődésterjesztés, végül
bekapcsolódás a nyugati kultúra viszonyrendszerébe), addig mások, mint Báróczi
Sándor az Erkölcsi mesék fordításának előszavában, vagy Kazinczy a Magyar
Museum előszavában és kritikáiban a kihagyásos módszert vallja
célravezetőbbnek: úgy tenni, mintha a nyelv, infrastruktúra és közönség már
adott lenne. Ennek jegyében e szerzők a hazai irodalmat közvetlenül igyekeznek
összehangolni az aktuális külföldi tendenciákkal, mondván, hogy az olvasótábor,
az intézményrendszer idővel majd hozzáigazodik e kísérletekhez.[3]
d) Végül érdemes elkülönítetten is megvizsgálni a
fenti három megközelítési irányban explicite és implicite megjelenő nyelvfilozófiákat:
a jel és jelentés viszonyának eltérő megközelítéseit, a kommunikáció eszközeként
felfogott nyelvet, a nemzeti nyelvek legalizálásának misztikus és racionális
aspektusait.
Bessenyei György nyelv- és kultúratervezetei
A nyelvkérdés aspektusainak
elkülönítése egyfelől annak a felismerését segítheti, hogy Bessenyei György
röpiratainak szövegében valamennyi szempont együttesen, egymással összefonódva,
olykor keveredve jelenik meg, másfelől pedig, hogy e röpiratok recepciója,
Batsányitól, Révaitól kezdve egészen napjainkig visszavetítődik a szövegekre és
olyan jelentéseket is tulajdonít nekik, melyeket azok nem, vagy másképpen
tartalmaznak.
Az egyik sztereotípia
Bessenyei röpirataival kapcsolatban a magyar nyelvűség–idegen nyelvűség
kérdésében hagyományozódik. Ismeretes, hogy az 1780-as évek végén a Hadi és Más
Nevezetes Történetek által feltett jutalomkérdés: "Mennyire szükséges a'
Magyar Nemzetnek a' Deák nyelvnek tudása?" és az arra adott válaszok,
többek között Báróczi Sándor felelete: A
védelmeztetett magyar nyelv. Vagyis A' Deákság mennyire szükségesvoltárol való
kettös-beszélgetés[4]
kategorikus és kötelező választást ír elő a magyar és a latin nyelv között, s gyakran
hasonló választási kényszer fedezhető fel a II. József nyelvrendelete nyomán kialakuló
nemzeti ellenállási mozgalomban is. Bessenyei ehhez képest nem annyira a latin
vagy bármely más idegen nyelv eltiltásának okait és módjait taglalja, sokkal
inkább a magyar nyelv hasonló szintre fejlesztését sürgeti. Kulcsfontosságú a
felfedezése, hogy a nyelv formálható, és hogy a latint is, a nyugati nyelveket is
beleértve, valamennyinek a fejlett állapota végső soron időbeli, történeti folyamat
terméke. A "tökéletesség" ennek fényében egyetlen nyelvnek sem eredendő
adottsága, sokkal inkább hosszú és folyamatos alkotómunka, tervezés és használat
eredménye. Explicit módon Bessenyei egyetlen munkájában sem fejti ki
ugyanakkor, mit ért a kiművelt, fejlett, tökéletes nyelv fogalma alatt, és azt
sem, hogy a művelt nyelv hogyan viszonyul a "műveletlen", természetes
állapotában lévő nyelvhez, noha a kettőt metaforikusan azonos eredetű, de
végeredményében egymástól lényegesen eltérő entitásként határozza meg.
Olybá venném, ha mondanád egy nagy hegynek, mely aranykővel tele volna, hogy semmit nem ér mivel nincs bánya s bányász benne. Mit tehet arról a drága hegy ha kincseit belőle nem szedik; mit tehet róla a magyar nyelv is, ha fiai őtet sem ékesíteni, sem nagyítani, sem felemelni nem akarják. Egy nyelv sem származott a föld golyóbisán tökéletes erőben; de azért mégis sok van már erős és mély közöttük.
Az idézet, ha csak önmagában értelmezzük, egyazon
nyelvnek kétféle állapotáról szól, a vegyülékes és megmunkálatlan természeti
állapotról és a kiművelt fejlettségi fokról. Erősítik ezt az értelmezést a
rákövetkező hivatkozások az angol, francia és görög nyelv fejlődési szakaszaira,
melyek során azok tudományra, művészetre, közéletre képes eszközzé vagy közeggé
tökéletesedtek. Az egyetlen nyelv elmélete azonban a Magyarság
(1778) további részében, de különösen a Jámbor szándékban (1781)
módosul, pontosabban társul egy másik elképzeléssel, melyet két
nyelv-koncepciónak nevezhetünk. A Tolcsvai Nagy Gábor és Sándor Klára által
alkalmazott kifejezésekkel élve:[5]
a nyelvi sztenderdizáció és ennek kodifikációja Bessenyeinél nyelvfejlesztést,
nyelvtervezést, lényegében nyelvteremtést is jelent, amennyiben a
sztenderd nyelv ráépülne ugyan a beszélt dialektusokra, mégis olyan ideális
nyelvként jönne létre, amely végül egyik lokális nyelvvel sem lenne azonos. A
kodifikációt Bessenyei intézményes keretek között látja elvégezhetőnek, francia
modell alapján működő akadémiában, melynek tagjai nyelvtanokban, lexikonokban,
szótárakban rögzítenék a nyelv grammatikai és lexikális elemeit, szabályait.
Ezek a normák azután kötelező érvényre emelkednének a köznapi, közéleti,
tudományos és irodalmi téren egyaránt, a sztenderdizált változat lecserélné,
asszimilálná vagy kiiktatná a kisközösségi és egyéni nyelvváltozatokat. A két
nyelv-koncepciót ismét felváltaná tehát az egy nyelv-modell, amely
normatív és lényegében statikus lenne. Bessenyei elgondolása a folyton változó
nyelvről a kodifikáció időpontjáig terjed, a megalkotott új változatot a Jámbor
szándékban már zártabbnak, kanonikusabbnak írja le:
“a lexikon írásában fáradozó tudós embereknek megegyezésekkel kiadatott munkájokat tartoznék minden hazafi bé is venni, és ne lenne szabad senkinek is más szókkal élni a lexikon szavain kívül...”
A Dante-párhuzam
Nincs filológiai bizonyíték arra, hogy Bessenyei ismerte volna Dante tanulmányát A nép nyelvén való ékesszólásról (De Vulgari Eloquentia), melynek 1741-ben, majd 1757–58-ban két új velencei kiadása is volt, azonban további gondolatmenetünkhöz nem is annyira a leszármaztatás, mint inkább a párhuzamba állíthatóság lesz majd fontos. Dante elképzelése a tökéletes népnyelvről, ahogyan azt Umberto Eco is elemzi,[6] illetve a kiváló népnyelv általa leírt attribútumai Bessenyei koncepciójának leírásához az eddigi elemzésektől eltérő szempontokat is kínálnak, egyben rámutatnak arra, hogy – mint az majd e dolgozat későbbi fejezetében Sándor Klára és Tolcsvai Nagy Gábor Einar Haugentől, illetve Heinz Klosstól átvett nyelvtervezés-fogalma alapján láthatóvá válik – a nemzeti nyelv státuszának és korpuszának tervezése lényegében minden etnikumnál hasonló paradigmák mentén megy végbe.[7]
A beszélt változatokból
megalkotott nyelveszmény, az ún. kiváló népnyelv Danténál hasonló viszonyban
áll a természetes nyelvvel, mint Bessenyeinél.
"... megállapíthatjuk – írja –, hogy Itáliában a kitűnő, sarkalatos, udvari méltóságú és udvari finomságú népnyelv az, amely minden latin városé, bár mégis mintha egyiké sem volna, és amelyhez a latinok minden városias használatú népnyelvét mérjük, mérlegeljük és hasonlítjuk."
Szembetűnők a párhuzamok a két szerzőnél a
sztenderdizált nyelv tulajdonságait tekintve is. Dante a fenti idézetben négy
attribútumát sorolja fel a kiváló népnyelvnek: kitűnő, sarkalatos, udvari és
hivatalos – eredeti terminusaival: illustre, cardinale, aulicum et curiale.[8]
A négy kifejezés magyarázatának az értekezésben kettős irányultsága van, a
nyelv státusára és korpuszára egyaránt kitér. Dante egyfelől az eszményi
nyelvnek a beszélt nyelvekhez viszonyított eltéréseire hívja fel általuk a
figyelmet, ugyanakkor példáiban, argumentumaiban politikai és
szociolingvisztikai jelentéssel ruházza fel őket. Úgy tűnik, mintha a két első
kategória elsősorban a nyelv korpuszára, a beszélt nyelvváltozatokhoz
viszonyított helyzetére, a második két jelző pedig mindenekelőtt a nyelv
társadalomban betöltött szerepére vonatkozna, valójában azonban e szempontok
Danténál éppúgy, mint sokkal később Bessenyeinél, nehezen különíthetők el
egymástól. A kiváló népnyelv "illusztris" volta például a
"parasztos, nyers, zavaros" kifejezésekkel illetett beszélt
nyelvváltozatokhoz képest mutatkozik meg, amennyiben minőségben magasabb rendű,
szabályozottabb és iskolázottabb, választékosabb azoknál. A megvilágító
magyarázat ugyanakkor a társadalmi hierarchiából, a vele összefüggésben álló
művelődési, szellemi és etikai különbségekből
ered:
"És ezen a módon nevezünk egyes férfiakat kitűnőnek, vagy azért, mert hatalmuk gyakorlása által megvilágosítva, másokat igazsággal és szeretettel is megvilágosítanak, vagy azért, mert kitűnő mester által neveltetve, maguk is kitűnően állnak mások előtt..."
A sarkalatos kifejezés a mértékadó,
irányadó értelemben szerepel Danténál, a hasonlat pedig ismét a szociális és
státusbeli eltérésekre vonatkozik, amennyiben a kiváló népnyelv olyan
tekintéllyel rendelkezik a beszélt nyelvváltozatok felett, mint a
"családfő". A másik két tulajdonság, az aulikus és kuriális jelleg,
ahogyan Kelemen János értelmezi, a fentieknél is erősebben nyelvpolitikai
színezetű.[9]
Dante a kiváló népnyelv használatát elsősorban az uralkodói udvarhoz, a
nemességhez és a törvényhozáshoz köti, miközben megállapítja, hogy a 14. század
eleji Itália (a majdani 18. századi magyar állapotokkal analóg módon) nem
rendelkezik sem királyi udvarral, sem egységesített Kúriával. Erre a politikai
aspektusra Dante csak ráerősít, amikor a kiváló népnyelvet udvar híján
hajléktalannak tekinti:
"... ezért van az is – írja –, hogy a mi kitűnő
népnyelvünk mint hajléktalan tévelyeg, bolyong és alázatos menhelyeken ver
tanyát, mert nincs uralkodói udvarunk."[10]
Bessenyei idézett szövegeiben többször is hasonló
attribútumokkal találkozni, mint amelyeket Dante felsorol. A Magyarság
című röpirat fentebb idézett részletében, a bányhasonlatban azt írja, a nyelvet
ékesíteni, nagyítani, felemelni szükséges, majd ugyanebben a röpiratban
alább a négyes kritériumrendszer is megjelenik:
"melyik nyelvnek lehetne több édessége, méltósága, mélysége és könnyü kimondása, mint a magyarnak?"
A négy jelző hasonló módon, mint Danténál, a nyelv
retorikai, stilisztikai képlékenységére, a benne felhalmozódó hagyomány- és
műveltséganyagra, a társadalmi használatra, az udvari alkalmasságra, akár a
nyelvben rejlő viselkedésmintákra is utal. Bessenyeinél azonban, a Jámbor
szándékot is tekintetbe véve, a nyelv- és művelődéstervezés konkrétumai
kidolgozottabbak, s így a nyelvpolitikai vonatkozások szembetűnőbbek, különösen
az intézményes keretek részletezése során. A két értekezésben Bessenyei kétféle
intézményről beszél. A Magyarság című röpirat szerint a frissen
átköltöztetett budai univerzitásnak kellene magára vállalnia a nyelvteremtés és
nyelvművelés feladatát. Ha Barcsay Ábrahám, Ányos Pál, Révai Miklós univerzitást
üdvözlő verseire gondolunk,[11]
akkor Bessenyei ezzel a várakozásával nincs egyedül, sőt feltehetően a Hazafiúi
Magyar Társaság szervezése is szorosan kapcsolódik az áthelyezett egyetemmel
szemben táplált reményekhez. 1781-re azonban
változik a helyzet, a Társaság felállítását Bécs nem engedélyezi, és az
egyetem sem lép elő modern tudományokat oktató nemzeti művelődésteremtő intézménnyé.
A Jámbor szándékban Bessenyei ezt a lehetőséget meg sem említve, a francia
nemzeti akadémia mintájára felállítandó hazai tudós társaság feladatait dolgozza
ki a nyelv- és művelődésteremtés terén.
A
nyelvteremtés tudományos részét, a korpusztervezés feladatait eszerint a tudós
társaság vállalná magára, a társadalmi hierarchiához hasonló, de itt az ész, a
tehetség és a tudás köré központosított szerkezettel. A státusra vonatkozó
kritériumpár, az aulikus és a kuriális jelleg nem tűnik el, csak az intézmenyes
keretekhez képest módosul. A királyi udvar és a főrendek szerepét Bessenyei nem
csak, vagy nem elsősorban a kiváló nyelv korpuszának megtervezésében látja – a
grammatikai, stilisztikai, retorikai és lexikális kérdésekben immár a tudós
társaság döntene –, hanem közvetett módon, az akadémia intézményi feltételének
biztosításában, az ügy hivatalos és erkölcsi szentesítésében, jóváhagyásában és
udvari jóváhagyattatásában, anyagi és törvényes támogatásában határozza meg. A
kiművelt nemzeti nyelv társadalmi és birodalmi tekintélyének megalapozása
szintén az udvar és a főrendek feladata lenne. Erre céloz Bessenyei, amikor a
nemzet viseletét magára öltő, magyarul megszólaló uralkodóra emlékezik, akinek
e gesztusa jelzés értékűként is felfogható a nem magyar ajkú birodalmi
alattvalók számára. A gyakran elhallgatott, vagy mentegetve idézett gondolatot a Jámbor szándékban,
miszerint a nem magyar lakosságnak meg kellene tanulnia a magyar nyelvet, Bessenyei
gondolatmenetében a nyelv státusára vonatkozó erős érv igazolja: a magyar a
többivel szemben az a nyelv, mely az uralkodó jóváhagyása, tekintélye,
pártfogása révén maga is udvari rangra emelkedett.
Van azonban
egy ennél is lényegesebb hasonlóság Dante és Bessenyei értekezésében. Amikor
Dante arról szól, hogy Itáliának nincs királyi udvara, sem központi Kúriája, és
így hiányzik a nemzeti nyelv művelőinek, használóinak, reprezentálóinak és
terjesztőinek társadalmi centruma, egy merészebb és erősebb (a kortárs
párhuzamokat vagy a teológiai modellt zárójelbe tevő) értelmezésben, akár
modernnek is nevezhető fordulattal, a nyelvben való létezés elmélete sejlik fel
mondataiban. Az olasz Kúria tagjai, mondja, ámbár testi mivoltukban szanaszét
vannak szórva, mivel nincs a németéhez hasonló fejedelmi udvaruk, mégis
összetartoznak, amennyiben a Király helyett "az ész kegyes
fényessége", a tudomány, a nyelv fogja őket egységbe. A Jámbor szándék
utolsó, a Társaságnak hasznai című alfejezetében Bessenyei Danténál is
tovább lép, amikor egy felvilágosult birodalmi társadalomeszmény vízióját
fogalmazza meg ugyan, de ezen monarchikus utópia alapját a nyelvben való és a
nyelv általi cselekvés képezi. A nyelv közegében válik lehetségessé a tudomány
művelése és terjesztése, a nyelv által kifejlesztett tudományoknak és emberi
képességeknek talaján jönne létre a gazdaság, a nyelvközegben választódnának ki
az udvari hivatalokra alkalmas személyek, végül a nyelvben születnének és
válnának széles körben ismertté a törvények. Nemcsak a magyar etnikum, hanem az
egész felvilágosult birodalom s annak közboldogsága nyelvi eredetű és természetű
lenne, mert az akadémia által teremtett nyelv maga is teremtő erővel
rendelkezne.
A kulturális tervezetek és a rendi tudat ötvözési
kísérlete
A 18. századi
nyelvkérdéssel foglalkozó tanulmányok valamennyien egyetértenek abban, hogy az
1780-as évektől átpolitizálódik a nyelv ügye, összefonódik a II. József
rendeleteire érkező reakciókkal és a nemesi ellenállási mozgalommal. Ezek az
események is közrejátszottak abban, hogy az 1780-as évek végére a nyelv
státusára vonatkozó tervezetekben – és itt már nemcsak röpiratokról,
programiratokról van szó, hanem szépirodalmi munkákról is –, az uralkodó és az
udvari arisztokrácia helyett a nemzeti szimbólumok iránt érzékennyé váló hazai
köznemesség kerül a figyelem középpontjába, a tét pedig az lesz, hogy hajlandó
lesz-e a nemesség a nemzeti szimbólumok közé a nyelvet és művelődést mint a
nemzeti lét reprezentációját beépíteni. A nemesség megnyerésének, a rendi tudat
átformálásának többféle iránya is megfigyelhető az adott időszakban. Már az
1770-es évek végén, a nagyszombati egyetem Budára költöztetése kapcsán írt
ünnepi szövegekben olyan tudományeszmény formálódik, főként Ányosnál,
Barcsaynál, Révainál, melynek szerves része lesz a magyar nemzeti múlt, de
főként a múlthoz való viszonyulás módja. A szép tudományoknak áldozott
versek Ányos Pál víziójában a korszerű európai tudományok mellett a magyar
történelmet is tanuló ifjakról szól. A nemzeti történetek iránti érdeklődés
Ányosnál azonban nemcsak tudományos, hanem egyszersmind érzékeny is, ez
különbözteti meg a tudomány összes többi ágától:
Melly szép lesz
majd látni nemes ifjainkat,
Hogy fogják tanulni régi százainkat,
Hogy beszéllik Első Lajos történetit,
Dicsőség templomán irt fényes esetit.
Örömmel szóllanak
Hunyadi szivéről,
Ki Budára térvén Erdély védelméről,
Vaskapunál emelt oszlopot magának,
Hol népe nevezte hazája attyának.
Ha pedig Várnának véres térségéről,
Verset énekelnek Mohács mezejéről,
A magyar buzgóság megnyittya sziveket,
Ó mintha már látnám hullani könyveket!
A múlt felé fordulás ugyanakkor a Magyar
Királyság közjogi státuszának kérdését vetette fel. Az államhatárok kérdése nem
merülhetett fel a Habsburg birodalmon belül, léteztek azonban történeti
határok, amelyek az évszázadok során változtak, de virtuálisan mégis egyfajta
keretet képeztek a magyarság számára. Az pedig vitathatatlan volt a
honfoglalási mítoszok és történeti hagyomány alapján, hogy ha bizonytalan
határokkal is, de Pannónia birtoklására a magyarság jogosult. Létezett tehát a területre és az országra vonatkozó
történeti folytonosság tudata. A nemesség genealógiája visszavezethető
volt az egykori magyar királyokig, nemegyszer a honfoglalásig. Ott voltak a
családi iratok királyi adományokkal, címerekkel, a birtokok, amelyeket őseik
magyar királyok alatt szereztek. Megvolt a királyi vár Budán, Pozsonyban
tartották az országgyűléseket, a Habsburg uralkodónak magyar királlyá kellett
koronáztatnia magát. Megvoltak tehát az államiság szimbolikus helyszínei,
emlékei, sőt intézményei is, amennyiben a vármegyerendszer szintén történeti képződménynek
tekinthető. Az államiság történetileg és lehetőségként hozzátartozott a
nemzettudathoz az összes hagyományával, rítusával, emlékével, szimbólumával
együtt. A rendi nemzettudatban, sőt magában
a rendiség intézményében ugyancsak ott őrződött a tudás olyan korszakokról,
amikor a magyarság, a belháborúk, viszályok ellenére, még rendelkezett az
államnemzetté, nemzetállammá válás feltételeivel: országhatárokkal, területi
egységgel, királyi udvarral.
Az aktuális történelmi
helyzet és a nemzeti múlt felé fordulás együttesen eredményezte azt a
felismerést, amely csaknem négyszáz évvel korábban Danténál is
megfogalmazódott: amennyiben nincs a nyelvi és kulturális törekvéseket
pártfogoló királyi udvar és főrend, úgy azok helyét a korona tagjainak, a magyar
köznemességnek együttesen, virtuálisan kell betöltenie.
Batsányi
Jánosnak a Magyar Museumhoz írt bevezetője[12]
első pillanatra a Bessenyei-tervezet átvételének, átmentésének tűnik, valójában
pedig lényeges módosítása annak. A hazai művelődés történeti akadályainak
felsorolása közben Batsányi egyetlenegy olyan magyar királyt sem tud
megnevezni, aki alkalmas lett volna a Bessenyei által leírt szerepkör
betöltésére, a magyar nyelv és kultúra aulikus jellegének biztosítására.
"Nem vólt tudni-illik Királyi Udvarunk – vonja le a következtetést Batsányi –, hol Nyelvünknek bötse lett vólna. A' Fejedelem mindenkor példája a' Népnek."
A királyi udvar és az udvart követő főrendek
megnyerése a múltban éppúgy, mint a jelenben, járhatatlan útnak tűnik, s
Batsányi ábrándnak minősíti az udvar és a főrendek támogatásába vetett reményt.
A programirat további része reális felmérése annak, hogy a politikai megoldáson
túl milyen más utak lehetségesek.
"De ne gondollyunk erre, majd véres könyvbe borúlnak ismét ortzáink! Mit használ úgy-is, a' lehetetlenségről álmodoznunk? – Lássuk inkább, mire mehetnénk még mostani erőnkkel."[13]
A Bessenyei-tervezethez képest ezután a költészet és a
tudomány pozicionálását módosítja a társadalmi cselekvésformák között. Míg
Bessenyei monarchikus utópiájában a szépirodalom azonos rangú státuszt kap a
társadalmilag hasznos tevékenységek körében ("Menjen ki-ki, ahol
mehet" – mondja a Magyarságban), Batsányi arra az orphikus jellegű
teleologikus kultúraelméletre építi fel gondolatmenetét, miszerint a költészet
eredendő képességgel rendelkezik az erkölcsök, tudományok és végső soron az
emberi, nemzeti közösségek formálásában:
"... mindenkor a' Poézis vólt minden egyéb mesterségek közzűl leg-első, melly a' Nemzeteket vadságokból ki-vetkeztetvén, a' méllyebb Tudományoknak el-fogadására alkalmatossá tette. Linusnak, Orpheusnak, 's Amphionnak tsuda-tételei esméretesek."[14]
Batsányi egyébként éppen arra az általunk is idézett
szövegre, A szép tudományoknak áldozott versekre hivatkozik értekezése
elején, melyben Ányos Pál a tudományok és a költészet erkölcs- és nemzetformáló
hatását fejtegeti. Batsányi tehát nem annyira Bessenyei, mint Ányos
követőjeként, folytatójaként helyezi a költészetet kultúratervezetének az élére
(mert itt a nyelvtervezésnél többről van már szó). Batsányi
Ányos-recepciójának, akárcsak később Kölcseyének, legfontosabb eredménye az ún.
nemzeti szentimentalizmus programjának kiemelése és átörökítése volt. A nemzeti
múlt tudományok közé iktatása, költői újrateremtése, a hozzá való érzelmi
viszonyulás rejtettebb vagy látványosabb változatainak irodalmi megjelenítése
és az olvasóban való reprodukciója részben akadémiát előkészítő, részben pedig
anélkül is folytatható tevékenységként fogalmazódik meg nála. Az
akadémiaalapítás nemcsak a politikai okok miatt, hanem a kulturális
identitásformálás eszközeinek, irányának, alanyának a változása folytán is
időben halasztódik, és szerepét tekintve Batsányi gondolatmenetében csak a
megfelelő erkölcsi, érzelmi feltételteremtés után töltheti majd be igazán
feladatát. A világirodalmi kitekintés impozáns szerzői körképe, mint arra
Tarnai Andor is rámutat, az argumentációs anyagot szolgáltatja mindehhez.[15]
A további mikroelemzéstől
eltekintve, a Batsányi-szöveg tézisei a következőkben foglalhatók össze: az
európai nemzetek a magyarokénál kedvezőbb történelmi és politikai körülmények, a belső összefogás, a korai
anyanyelvű kultúra, a nemzeti uralkodói ház, a királyi és főrendi támogatás, az
akadémiaalapítás és a szépirodalom által jutottak a fejlettség és nemzetközi
dominancia magasabb fokára. A magyarság számára eddig valamennyi út
járhatatlannak bizonyult. A költészet a maga nyelvteremtő, erkölcsformáló,
érzelemébresztő, újrateremtő képességeivel alkalmas a nemzet kulturális
alapokon történő újraegyesítésére és államnemzeti, esetleg nemzetállami rangra
emelésére. A költői, írói státus mindebben kulcsfontosságú szerepet kap, s ezt
nemcsak a tehetség indokolja, hanem a nyelv és a nemzet ügyéhez való érzelmi
viszonyulás áldozatvállaló intenzitása is. Batsányi nem feledi el megemlíteni,
hogy a szerzők nem kevés anyagi ráfordítással tudják csak munkáikat kiadni.
Stratégiai kérdés azonban,
hogy hogyan nyerhető meg e programnak a nemesség, s úgy tűnik, mintha az
értelmiség egyfajta szerződésszerű viszony kialakítására tenne kísérletet.
Vállalja, hogy az irodalom s ezen belül a nyomtatott könyv terében újjáalkotja
a natio hungaricát, annak összes történeti és szimbolikus értékével együtt.
Felidézi a nemesség őseinek érdemeit az egykor meglévő, de azóta csak az
emlékezetben fennmaradt nemzeti-állami lehetőségek megteremtésében, az
utódoknak pedig nemcsak virtuálisan, hanem ténylegesen is felkínálja az
alkalmat történelmi hivatásuk, rendjük és rangjuk kulturális dimenziókban
történő betöltésére. Az eredmény a felvázolt víziók szerint szimulákruma
lenne annak, mintha a Magyar Királyság a nyugati nemzetállamokkal azonos
politikai, közjogi keretekkel rendelkezne: a magyar kultúrnemzet így azonos
tekintélyű és státusú partnerként jelenhetne meg a nemzetközi, európai közösség
nagyjai között. A konkrét megfogalmazások közül számosat idézhetnénk, de
maradjunk Batsányinál:
"Igy mentek tehát szomszéd Nemzeteink arra a' magasságra, a' holott most őket tündökleni láttyuk. Igy mutatták-meg az útat, mellyen kell indúlnunk, ha valaha mi-ís oda jutni kívánunk."[16]
A nemesség feladata a kulturális nemzetalkotó
törekvések során a magyar királyi udvar szellemi és anyagi szerepének
felvállalása lenne. Nem egyszerűen arról van tehát szó, hogy a rendi
nemzettudatot fel kell váltania egyfajta demokratizálódó, egységesítő
etnikai-kulturális nemzettudatnak, hogy az értelmiség voltaképpen "a rendi
Magyarország ideológiai alapjait támadja", vagy a "rendi felfogással
ellentétes nemzetfogalomnak szerezne érvényt", ahogyan Bíró Ferenc
fogalmaz.[17]
Batsányi, s őt követően Decsy Sámuel, Báróczi Sándor, Révai Miklós, a költők közül Ányos Pál, Barcsay Ábrahám,
Csokonai, Virág Benedek, Baróti Szabó Dávid, Kisfaludy Sándor és mások, a natio
hungaricát alkotó nemességet rendi tudatával együtt igyekeznek beemelni nyelvi
és irodalmi programjukba, s ezáltal a nemesi nemzettudatot kulturális rendi
tudattá formálni. Elképzeléseik szerint a nemesség a maga politikai és
társadalmi előjogait jól hasznosíthatja a nyelv-, irodalom- és művelődéstermető
törekvésekben. Többféle utat is felkínálnak. Csatlakozhatnak szerzőként,
olvasóként, könyvvásárlóként, mecénásként, intézményi támogatóként, és ami a
legfontosabb, a királyi korona részét képezve, az udvar helyett a magyar nyelv
aulikus és kuriális jellegének, hivatalossá tételének eszközlőjeként. Erre tesz
majd kísérletet Révai Miklós, amikor az 1790-es országgyűlés idejére a magyar
nyelv ügyében kiadja Bessenyei György Jámbor szándékát.[18]
Hangsúlyozni kell azonban,
hogy mindez az értelmiség elképzeléseiben, szándékaiban, programszövegeiben
fogalmazódott meg, s nem azonos a nemesség egészének tényleges törekvéseivel és
igényeivel, noha a szerzők különböző csoportjai az 1780-as, 90-es évek
fordulóján valóságos mozgósító hullámot indítottak el, Batsányiéhoz hasonló érvrendszert
közvetítve a nemesség felé. E koncepciók felől olvasva Báróczi Sándor Védelmeztetett
magyar nyelvét, Decsy Sámuel Pannóniai Fénikszét, Vedres István
munkáját vagy akár Csokonai Tempefőijét, ahol az egész értelmiségi
program beépül Fegyverneki és Tempefői kapcsolatába, valamennyiről
elmondhatjuk, hogy a nemesség megszólítására készült munka, melyekből számunkra
a kifejtett tervezet mellett az argumentáció iránya is érdekes lehet. A
meggyőzés szempontrendszere, tematikája, eszköztára a korabeli nemesi tudat
összetevőire, előítéleteire, rögzült sémáira épül rá. Ha pedig arra gondolunk,
hogy az 1790-es évet közvetlenül megelőző és követő években milyen mozgalmak,
intézmények születnek a kultúratervezés céljával: az Erdélyi Magyar Nyelvmívelő
Társaság, az első színjátszó társaságok, a Magyar Museum, az Orpheus, az Uránia
stb., akkor elgondolkodtató lehet Kosáry Domokos javaslata, aki történész
érvekre hivatkozva belső határvonalat lát ebben az időszakban,[19]
vajon nem kellene-e irodalmi vagy művelődéstörténeti téren, éppen a
köznemességgel való kapcsolatkeresés okán ugyanitt nekünk is váltást észlelnünk.
[1] Bíró Ferenc: Magyarság. Bessenyei György programjáról. It 2004. 2. sz. 230–254.
[2] A számos idézhető irodalom közül a kérdéskört legközvetlenebbül érintő tanulmányokra szeretnék itt utalni: Benda Kálmán: A magyar nemesi mozgalom 1790-ben. In: Benda Kálmán: Emberbarát vagy hazafi? Budapest, 1978.; Kosáry Domokos: A kétféle rendiség. Hazai jozefinisták. In: Művelődés a XVIII. századi Magyarországon. Harmadik, kiegészített kiadás, Budapest, 1996. 62–69., 333–355.; Csetri Lajos: A magyar nemzettudat változatai és változásai a jozefinus évtized költészetében. In: Magyarságkutatás 1995–96. 11–25.
[3] A kérdéshez ld. Csetri Lajos: Egység vagy különbözőség? Nyelv- és irodalomszemlélet a magyar irodalmi nyelvújítás korszakában. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1990. 14–104.
[4] Béts, 1790.
[5] Sándor Klára: Nyelvtervezés, nyelvpolitika, nyelvművelés. In: Kiefer Ferenc és Siptár Péter szerk.: A magyar nyelv kézikönyve. Akadémiai Kiadó, Budapest, 381–409.; Tolcsvai Nagy Gábor: Alkotás és befogadás a magyar nyelv 18. század utáni történetében. Recepció és Kreativitás. Nyitott Magyar Kultúra. Áron Kiadó, Budapest, 2004. Bessenyei röpiratainak e két szerző tanulmányainak és köteteinek, valamint a hozzájuk kapcsolódó külföldi irodalomnak a keretei közt történő elemzése a közeljövőben a jelenlegi dolgozat folytatásaként fog elkészülni.
[6] Umberto Eco: A tökéletes nyelv keresése. Atlantisz Könyvkiadó, Budapest, 1998. Különösen: 48–57.
[7] Sándor Klára és Tolcsvai Nagy Gábor, i.m. Haugen és Kloss műveire itt csak utalok: Einar Haugen: Planning for a standard language in modern Norway. Anthropological Linguistics, 1959. 8–21.; Uő.: Linguistics and language planning. In: William Bright (szerk.): Sociolinguistics, 1966. 50–71.; Heinz Kloss: Research Possibilities on Group Bilingualism. A Report. Quebec, International Center for Research on Bilingualism, 1969.
[8] Dante: A nép nyelvén való ékesszólásról. (De Vulgari Eloquentia). Fordította Mezey László. Magyar Helikon, Budapest, 1962. 347–400.
[9] Kelemen László: A filozófus Dante. Művészet- és nyelvelméleti expedíciók. Atlantisz, Budapest, 2002. Különösen 146–155.
[10] Dante, i.m. 372.
[11] Barcsay Ábrahám: Midőn erdődi gróf Pálfi Károly Budán felséges Mária Terézia hagyásából a tudománymindenességnek erősítő levelét hirdetné; Jól van, ültess jázmint...; A magyarországi tudományoknak fő-gyülekezetihez; Ányos Pál: A szép tudományoknak áldozott versek; Révai Miklós: Örömnap mellyen a fő tudományok Budára általköltözködtek.
[12] Batsányi János: Bé-vezetés. In: Magyar Museum. Első kötet. 1788. és 1789. esztendőben. Pesten, Trattner Mátyás' betűjivel. VIII. old.
[13] Uo. IX. old.
[14] Uo. XV. old.
[15] Tarnai Andor jegyzetei Batsányi János Bé-vezetőjéhez. In: Batsányi János Összes Művei. S. a. r. Keresztury Dezső és Tarnai Andor. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1960. 437–452. Itt: 446.
[16] Batsányi János, i. m. XV–XVI. old.
[17] Bíró Ferenc: A nyelvkérdés. In: A felvilágosodás korának magyar irodalma. Balassi Kiadó, Budapest, 1994. 132–133.
[18] A kérdés filológiai alaposságú tárgyalását ld.: Thimár Attila: Adalék a Jámbor szándék szerzőségének kérdéséhez. In: A szétszórt rendszer. Tanulmányok Bessenyei György életművéről. Szerk. Csorba Sándor és Margócsy Klára. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1998. 58–72.
[19] Kosáry Domokos: i. m. 271.