Hász-Fehér Katalin:
Három kép a tizennyolcadik század időutazóiról
1. Tíz hét Budán,
avagy hol őrzik az időt
(Gvadányi József: Egy falusi
nótáriusnak budai utazása)
Kétszáztizenegy évvel
ezelőtt, 1787-ben egy Szatmár megyei falusi nemes hosszú és viszontagságos
lovaglás után megérkezett Budára. Várost már látott, hiszen Kassán és Eperjesen
járt iskolába, Debrecent is ismeri, ott szállt meg valamelyik éjszaka a Csapó utcában
egy szűcsmesternél, de Budát és Pestet még sohasem látta, csak képzeletben, úgy
viszont többször is, mialatt esténként a krónika lapjairól a magyar történelmet
olvasgatta. Az ősi Budát ezeken a képzeletbeli esti utazásokon igazságos
királyok és díszes főrendek népesítették be, mert itt összpontosult hajdan a
“nemzetnek éke”. Most, csaknem két és fél századdal e krónikás világot
követően, miután helyreállni látszik az egykori rend – a törvényhozás és a
kormányzás Budára való visszaköltözésével medrébe tér talán a kizökkent idő –,
a peleskei nótárius a valóságban is megindul, hogy ezt a rendet eltanulja,
hazavigye, és a maga kis falusi világát hozzáigazítsa. Egy ősi és biztonságos
világhoz való odatartozás tudata él benne akkor is, amikor végre a város határába
érve – egyelőre még csak madártávlatból – megilletődve szemléli Buda és Pest
látképét a roppant házakkal, terekkel és szökőkutakkal, középen a királyi
várral, melynek látványa nyomán ismét felerősödnek benne az ország szívéhez
fűződő mitikus-történelmi aranykorképzetek. “Országunk oszlopi itten lakást
vettek, / Kik fejedelmünktől ide idéztettek, / Hogy hazánk kormányi légyenek:
küldettek, / Szegények s gazdagok bírójává lettek. // Hogy folytathassanak
minden csendességgel, / Kormányozhassanak kívánt békességgel, / Az alpereseket
haza törvényével, / Megnyugosztalhassák, igazság tettével.” (IV., 7–8.)[1]
A szőlőkkel befutott hegyek,
a présházak, a gyümölcsöskertek, a folyók és a patakok, az orvosokat alkalmazó
fürdők, a budai mecset tornya, a drága portékával terhelt kereskedőhajók, a
felvonuló hadiflotta, az univerzitás és a békésen sétálgató polgárok a múltnak
és a jelennek, a képzeletnek és a szemlélt valóságnak a tökéletes egybeesését
jelentik számára. A látvány élő bizonyítéka annak, hogy “Salamon oltára”, a
“szent város” nem csak virtuálisan, hanem a maga valóságában is létezik, hogy
évszázados kieséssel, de a dolgok mégis a helyükre kerültek, és az idő, amely
közben is múlt ugyan, de semmit meg nem bolygatott, ez örökösnek látszó rend
szempontjából ugyanott folytatódik, ahol annak idején elakadt, éppen ezért,
mint nem létező, kiiktathatóvá válik.
A távlat csökkenésével
részleteződő valóságelemek azonban lassan beszivárognak a virtuális városképbe.
Másságukkal színvallásra kényszerítik a nótáriust, akinek lelki szemei előtt
egy ideig még tovább peregnek a múltnak és az óhajtott jelennek a képei,
annyira élesen, hogy eleinte észre sem veszi a különbséget, csak fokozatosan
támad az az érzése, mintha rossz helyen járna, mert sehol sem találja a
krónikabéli embereket, a leírásokból ismert öltözeteket. Úgy véli, talán még
nem ért oda, lehet, hogy szűkebb és zártabb az a világ, mint gondolta,
nem “szent város”, csak egy oltár, de valahol mindenképpen létezik, ezért
megkéri a szatmári bíró fiát, vigye el őt az igazi helyszínekre: “Hogy
mutasson nékem magyar urat s dámát, / Vezessen helyekre, hol ezeknek számát /
Láthassam, hazámnak fényes ragyogványát.” (V., 22.) A kancellista három
épületet nézet meg vele: az országházát, a templomot és a színházat, a nemzeti
múltnak és jelennek e három reprezentáns intézményét, melyeknek szereplői
azután a nemzeti aranykor utolsó reményétől is megfosztották látogatójukat.
A nótárius kusztosza – a
szatmári bíró fia, maga is vidéki fiatalember – nem csak arra hívja fel
földijének figyelmét, hogy a bírói székekben, a templompadokban és a nézőtéren
ülő magyarok idegen viseletet hordanak, hanem e viselet okaira és
következményeire is, azoknak az erkölcsi értékeknek – az igazságosságnak, a
törvényességnek, az egyenességnek, a kiismerhetőségnek és a méltóságteljes
viselkedésmódnak – a hiányára, melyek a nótárius mitikus
nemzetkarakterológiájának az alapjait jelentették. Mindennek következtében –
legalábbis egy külső szemlélő számára – eltűntek a helyszínek, a társadalmi
rangok, a foglalkozások és a nemzetiségek, sőt életkorok közötti különbségek. A nézőtéren éppolyan dámák és
urak ülnek, “Mint akik játszottak, s táncoltak scaenába” (VI., 10.), a
barátok temploma semmiben sem különbözik a komédiától, “mert itten is voltak
olyan ruhába, / Mint a komédián, tollasba, tarkába. // Mint ott nevetkeztek,
itt szint’
úgy nevettek, / Complementírozást egymás között tettek, / Nem oltárra,
hanem hátra tekingettek...” (VI., 11–12.), az idősek pedig ugyanúgy cifrán
és illetlenül viselik, festik magukat, mint a fiatalok (“Igy vannak béfestve
minden ábrázatok, / Légyenek öregek, bár iffiak azok.” VI., 14.)
Miután e valóságos városkép
végképp elnyelte a képzeletbelit, a nótárius, első csalódottságán túljutva
elhatározza, hogy bosszút áll az ősi rendnek (és saját mitikus világának)
a megcsúfolóin. Merészsége és erkölcsi
fölényérzete éppen az egykori értékek és méltóságok hiányának tapasztalatából
ered: a várost egy hatalmas álarcosbálnak látja, ahol minden rang iránti
tiszteletet érvénytelenít az uniformizáló cifraság. Egy olyan személy számára,
mint amilyen jómaga is, aki járatlan ebben az ismeretlen szokásrendben, nem
tartja kötelezőnek a külsőségekben meg nem mutatkozó társadalmi státusz
méltánylását. Miközben eredeti céljához híven szorgalmasan eljár a sessiókra,
vagyis folyamatosan tanulmányozza a törvénykezés és az igazgatás rendszerét
(itt azonban soha sem hiányolja egyetlen szóval sem a nemzeti hagyományokat),
szabad idejében kiáll a pestbudai hídra, és ott mustrálgatja az arra sétáló
városiakat, terve szerint először a férfiakat. Csúfolódásait, melyek nem is
mindig a nemzetietlen, gyakran csak az önmagában is komikus öltözetnek szólnak[2],
a téves asszociációk játékából építi fel. Az első megszólítottat cirkuszi
mutatványoshoz hasonlítja, a másodikat nagy, fehér kalapja miatt
lisztesmolnárnak, a harmadikat, az ősi Törő család leszármazottját postásnak
titulálja. Kevésen múlik, hogy a leállított fiatalemberek némelyike el nem
náspágolja a gúnyolódó idegent, a legtöbben azonban egyszerűen csak legyintenek
rá: “Oly ostoba, mint te: nem esmér világot, / Nagy városba nem járt: hanem
fövényt hágott...”(VII., 18.); “Nem neveltek téged zsemlén, csak
vakarón, / Pokrócon hevertél, nem bársonytakarón...”(VII., 42.).
A valódi bosszú nem is a
fenyegetőző férfiak, hanem a náluk sokkal beszédesebb hölgyek felől érkezik. A
nótárius a X. fejezetben, amely a műnek terjedelemben is a leghosszabb része
(171 versszak), a pesti állathecc után megindul a maga “heccét” folytatni, most
– az arányos szerkezet kedvéért – a dámákat választva célpontul. A hölgyek
öltözetének leírása ugyanolyan forgatókönyv szerint zajlik, mint a férfiaké.
Előkerül egy párizsi, egy angol és egy spanyol öltözék, egyik komikusabb a
nótárius számára, mint a másik, az egyik grófnét heccmesternének,
operaénekesnének nevezi, a másikat a főtt rákhoz hasonlítja. A nők is a
neveletlen idegen járatlanságára utalnak válaszaikban, ők azonban részletezik
is ennek a “járatlanságnak” a mibenlétét. Az első dáma eközben olyan pontot
érint, ami a nótáriust magát is komolyan elgondolkodtatja, és a
csúfolódássorozat folyamán először, védekezésre készteti.
“Tudja meg, kegyelmed,
most az új világba,
Ily módi öltözet jött bé
a szokásba.
Másképpen öltözve semmi
társaságba
Egy dáma se mehet, csak
éppen volánba.” (X., 44.)
Zajtay itt hallja először az
új világ kifejezést, és itt tudatosul benne az is, hogy az
odamondogatáson túlmenően érvekkel kell magát megvédenie. A heccelődés lassan
komolyba fordul, és a nótárius arra kényszerül, hogy végiggondolja a nagyvárosnak
az övéi ellen felhozott érveit. A grófnénak ezért elsősorban vallási
bizonyítékokkal szolgál az egyetlen világ létezésére: “Méltóságos
grófné! A felséges isten / Csak ezt a világot, melyben élünk itten, / Teremté;
hogy újabb volna, lehetetlen; / E szó, hogy: új világ, nálom
érthetetlen. // Az ó, nem hallottam, mikor enyészett el, / Hogy az új világnak
így adattasson hely, / Új Mójzes sem támadt, új Teremtés-könyvvel, / Tám csak
az Ó lesz Új az új köntösökkel.” (X., 47–48.)
Az
ideáljaihoz ragaszkodó falusi nemes azonban ennek ellenére továbbra sem egy új
korszak új eszményeit látja a pestbudai emberekben, hanem egy folyamatosan
létező világ “megesztelenedett” és becsapott változatát. Megnevezi a
felelősöket is: a szabókat, frizéreket, vagyis azt az üzleti réteget, amely az
időtálló értékek helyett egyszer használatos holmit erőltet a divatvilág
mesterségesen felgyorsított idejébe csábított vevőre. A módi ugyanis,
amire valamennyi megszólított hivatkozik, maga a felpörgetett idő, a
pillanatnyi érték, a mulandóság sokszorosan felfokozott érzete és a
társadalmi-társasági státusz folytonos bizonygatásának szükségessége. Van benne
azonban más is: kényelem és praktikum, élvezet és folytonos izgalom, az
önvariáció kimeríthetetlen lehetősége és szabadságérzet, mely pozitívumokkal
szemben a nótáriusnak ismételten, tárgyi bizonyítékokkal is elő kell
hozakodnia. A képekre hivatkozik a kastélyok falán, a rajtuk látható személyek
ősanyáktól örökölt, kevés változatosságot és egyéni leleményességet felmutató,
de pazar és méltóságteljes öltözeteire.
A
szatmári nemes győzelmei, mint azt a befejezés is sejteti, viszonylagos
érdemek, mert a néhány jó útra térített szereplő mellett a város továbbra is a
maga idő-életét éli. A nótárius megváltó tevékenységét egyébként is elsöpri az
orosz-török háború híre, melybe moszkvai oldalon II. József is belép. A
politikai diplomácia azokon a helyszíneken zajlik, melyeknek öltözékét a
nótárius egész nyáron szapulta, követek indulnak Bécsbe, Berlinbe, Londonba,
Párizsba és Szentpétervárra, az intézkedések “udvarunkban”, de nem Budán, hanem
a bécsi Burgban történnek, míg a hazai fővárosban mindebből csak a részeg
polgárok tervezgetései hallatszanak (XI., 15–17.), rácáfolva ezzel az ősi
Buda-képnek az országos ügyeket méltósággal, megfontoltsággal, igazságossággal
és fölényes harci erővel intéző vonásaira.
Amikor
Zajtay 1787. szeptember elején a pesti vásárosokkal hazafelé indul, még van
remény arra, hogy, amennyiben – az ősi értékeket díszletként azért még felhasználó
városban kinevezik janitornak – visszatér, és bevégzi reformátori munkáját, de
tervei között már a II. József által megújított törvényhozás és közigazgatás
maradéktalan teljesítése is szerepel, akár Budán, akár otthon, ha netán
véglegesen falusi jegyző maradna. A rend és az új világ, melynek ismeretét
magával viszi Szatmárba, nem az ősi királyok rendje. A régi Buda megmarad
krónikának, festett képnek a kastélyok idővel dacoló falain, már nem a
kiiktatható időt és mozdulatlan létezést, hanem a múltat hirdetve. A
szatmári világ, melynek időtlen állandóságát és biztonságát a “szent város”
lett volna hivatott megvédelmezni, most maga lesz őrzője egy mítosszá és
történelemmé átminősülő hajdani kornak.
2. Időutazás térben,
vagyis hogyan lehet átlépni az időt
(A megkésettség döbbenete)
Amikor Bessenyei György az Egy
magyar társaság iránt való Jámbor Szándék című 1781-es röpiratában
megfogalmazza a magyar tudományosság időbeli elmaradottságának tételét, a
felzárkózás (időbehozás) módozatainak keresése közben olyan felvilágosodás kori
utópiákhoz csatlakozik, melyek az egyetemes és a nemzeti boldogságot a
tudományok közhasznúvá tételében látják. Forrás- és hatástörténeti szempontból
természetesen nem köthető Bessenyei röpirata Kantnak Az örök béke című,
1795-ös nagytanulmányához, tipológiai párhuzam mégis húzható a két
gondolatmenet között főképpen akkor, ha az egyébként többek által is
problematikusnak tartott[3], ám esetünkben termékeny kiindulópontnak bizonyuló
habermasi nyilvánosságelméletet vesszük alapul.
A kanti boldogságelmélet alapfeltételét a publicitásnak, az “ész
nyilvános használatának”, vagyis a hangos gondolkodásnak a morális vetülete
jelenti. Ennek az elvnek a tökéletes érvényesítése Kant szerint olyan
uralkodási formát hoz létre, melyben a despotizmussal ellentétben a végrehajtó
hatalom az uralkodóitól elkülönül, és a politika illetve a közvélekedés
dialógusát biztosító nyilvánosság szférájában lehetővé teszi a népakarat
érvényesítését. A tökéletesen működő nyilvánosság kanti fogalma jogi és morális
kategória, hiszen a republikanizmus elve kizárólag a nyílt kártyákkal való
játékot teszi lehetővé, a dolgok közölhetősége pedig az igazságosság
garanciája: amit nyilvánosan nem lehet kimondani, az eleve igazságtalan.[4]
Ahhoz azonban, hogy az
uralkodó éppúgy, mint az ész nyilvános használatára feljogosított nép csak
igazságosat gondolhasson, három tényező szükséges: a morál maximálisra
fokozása, a megfelelő alkotmányos rendszer kidolgozása és a tudósok illetve a
filozófusok felvilágosító munkája az uralkodó irányában éppúgy, mint a nép
felé. Számunkra most az utóbbi a fontosabb. A kanti utópia szerint ugyanis
kétségtelen, hogy valamikor a jövőben létrejön egy olyan társadalom, melyben a
folyamatos felvilágosítás, nevelés és közművelés révén a nép morális és
szellemi szintje összeér majd a tudósokéval. De a cél érdekében az átmeneti időszak
során mindehhez "erőszakra" van szükség, a morális elveknek és a
felvilágosító eszméknek a felülről történő terjesztésére, miközben a kezdetben
kicsiny és kisszámú, zárt közösséget alkotó tudós-filozófus kör az egész
társadalomra kiterjesztett nevelőmunkájával saját kereteinek a folyamatos
tágítására, végső soron pedig saját megszüntetésére törekszik.
A tudósoknak e kifelé
ható tevékenységi modelljével ellentétben Hegel nem hisz a kanti utópiában, a
majdan bekövetkező közboldogság állapotában, s abban sem, hogy mindennek
esetleges elérésére a tudomány és a filozófia kiterjesztése, ezáltal pedig
“elsekélyesítése” lenne a leghasznosabb módszer. Az ésszerűségtől a
tudományosságot, az “igazság” birtoklásától a tudományos megismerést, az “igazi
gondolattól” a “vélekedést” szigorúan megkülönböztetve ő leválasztja a
tudományokról a nevelőmunka feladatát és a nyilvánosság szférájában való
közvetlen részvétel kötelezettségét, meghagyva mindezt a vallásnak és más
hasonló emberi tevékenységeknek.[5] Az állampolgár nem automatikusan részese a
törvényhozásnak, mondja Hegel. Amennyiben sikerül is bejutnia a törvényhozó
fórumokba, az csak alkalom neki arra, hogy bepillantást nyerjen az állam
ügyeinek és állapotainak fogalmába. Mivel az egyének nagy részének nincs módja
a közvetlen részvételre, így az állam és a politika ügyeinek ésszerű
megvitatására sem válik alkalmassá, vagyis a nagy többség személyes véleménye
sohasem alakul át valódi tudássá. A közvélemény ezért Hegel szerint amennyire
tiszteletet érdemel, annyira megvetendő is. Gondolatmenete szerint ugyanis a
tudomány éppúgy, mint a politika, zárt rendszer. A közművelődés és a
felvilágosítás programját csak közvetetten, a kívülről való “bepillantás”
lehetősége által szolgálja, a vélekedésen túli gondolat és az igazságon
túli forma felértékelésével ugyanakkor saját zártságának a megőrzésére
törekszik. “Az, ami...lényeges – írja Hegel – az a tudomány, a
tudományban pedig a tartalom lényegileg a formához van kötve...”[6].
A
kanti és a hegeli modell ellentéte – tipológiai szinten természetesen – a 18.
század végének (Bessenyeinek, Batsányinak, Pálóczi Horváth Ádámnak,
Kazinczynak) a művelődésterjesztő illetve irodalomszervező polémiáiban is ott
működik. Bessenyei például a maga társaságtervezetében követendő mintaként
emlegeti a francia Akadémiát, szükségesnek tartja azonban megjegyezni, hogy bár
Richelieu kardinálist azzal vádolták, miszerint “a franciák nagyra született
elméiket az ország dolgaitól elvonja”, vagyis a társadalmi élettől elvonuló,
zárt társaságot hozott létre, a párizsi akadémia közvetetten mégis
“megbecsülhetetlen hasznot is szerzett az országnak.”[7]
Bessenyeinél a francia
típusú normatív akadémia és a tudományok közhasznúvá tétele nem kerül tehát
ellentétbe egymással, sőt egymást kölcsönösen segítő törekvésnek mutatkoznak. Ő
ugyanis a társadalomra kifelé ható tudományos kör megteremtését
másodlagos feladatnak látja ahhoz képest, hogy hazai területen elsősorban ennek
eszközét, a nyelvet kell a további felvilágosító és közművelő célokra
alkalmassá tenni, vagyis egy lépéssel hátrább kell lépni egy kanti típusú
modellhez képest. Társaságtervezete ezért nem annyira egy tudományos fórumnak,
mint inkább az ezt szükségszerűen megelőző nyelvművelő akadémiának a víziója. A
“magáért való tudomány” fogalma ugyanis Bessenyeinél nem okvetlenül kötődik a
magyarnyelvűséghez, ezzel szemben a “közhasznúvá tett tudományok”, vagyis a
nyilvánosságra erkölcsi és szellemi, nyelvi és nemzeti téren hatni kívánó művek
csak magyar nyelvűek lehetnek. A szerzők nem értik, mondja Bessenyei, “a
legfőbb célt, a közönséges hasznot. Mert vagy tudós, vagy tudatlan emberek
kedvéért írnak. Ha tudósok kedvekért: jobb volna deákul írni... Ha tudatlanok
kedvekért: úgy épen falra hányják a borsót”, ha idegen nyelveken írnak.[8]
A nemzeti nyelv, vele
kapcsolatosan pedig a hazafiasság és a kulturális nacionalizmus körül kialakuló
nyilvános dialógusban egy elsősorban a nyelvművelésre összpontosító akadémia
tervezete mégsem a fejlett nyugati nemzetekhez viszonyított lépéshátránynak,
hanem éppen e lépéshátrány leghatásosabb megszüntetési módjának tűnt. A
művelt nemzetek mindegyike – írja Bessenyei – természetes, de hosszú ideig
tartó fejlődési folyamat során érte el a virágzás időszakát. Egy olyan nemzet
azonban, amely elkésett, s amelynek nincs ideje kivárni e beteljesedést, a
legegyenesebb úton akkor jár, ha más népek bevált modelljét követi. Az akadémia
felállítása ezért a természetes fejlődés periódusának átlépési kísérlete,
a lemaradt időnek a behozása, onnantól kezdve pedig majd a művelt nemzetekkel
való egyidejű művelődési célkitűzéseknek a követése.[9]
Hét
évvel Bessenyei röpirata után, 1788-ban Kazinczy és Batsányi két látszólag
azonos gondolatmenetű, a gyakran szó szerinti egyezések mögött azonban lényeges
pontokon eltérő előszót írt a kassai Magyar Múzeumhoz.[10]
Batsányi az eredetileg Kazinczytól származó szöveget nem csak politikai
szempontból, a jozefinista alapállást mellőzve változtatta meg, hanem az
akadémia körüli kérdésekben is más véleménnyel volt. Bessenyeihez hasonlóan
felteszi a kérdést, “lássuk a mái tudós Nemzeteket, mitsoda eszközök által
jutottak ők arra a magasságra, a’ holott most vagynak”, és utolérésüket
egy tudós társaság felállításával látja megoldhatónak, átmeneti fázisként
azonban beiktat még egy fokozatot: a társaság megalapításának időpontjáig a
folyóiratokra és a köréjük tömörülő tudós körökre kíván akadémiapótló szerepet
bízni a tudományterjesztés és a nyelvművelés területén.
Ennek
a fokozatosság-elvnek más hívei is vannak a korszakban. Ismeretes, hogy amikor
a Batsányival kiéleződő vita miatt Kazinczy kiválik a Magyar Múzeumból
és Orfeusát tervezi, kezdetben úgy tűnik, mintha a kassai mellé csupán
egy másik társaságot szeretne alakítani. Pálóczi Horváth Ádám és Földi János
abban a tudatban leveleznek a leendő lap körül, hogy közös munkáról lesz majd
szó. Kazinczy csak később közli velük, hogy neki nem annyira társra, mint
inkább segítségre van szüksége, mert az Orfeus egyedüli kiadója és
irányítója ő maga szeretne lenni. Pálóczi e levelezés során fejti ki
elképzeléseit egy társaságokból szerveződő tudományos élet modelljéről, melynek
amennyire hátránya, annyira előnye is, hogy nincs felette egyetlen irányító
szerv. Ha ugyanis közköltségen megvalósítható lenne a tudományos akadémia
felállítása – írja Pálóczi –, az kidolgozhatná az egységes grammatikát és a
közös írásmód szabályait, vagyis annak valódi törvényhozó hatalma lehetne,
éppúgy, mint az országgyűlésnek a politikai életben. Minthogy azonban ilyen
akadémiára egyelőre nincs remény, marad a másik forma, a társaságok alakítása:
“Én azt akarnám, hogy már 10, 12 társaságunk vólna; mindeniknek kész vagyok
segíttésére...”.
A
társaságok belső, illetve egymás közötti konszenzus alapján egyezhetnének meg
az egységes írásmód kialakításáról és a közvélemény befolyásolásáról. Az
irányítást később ezek a társaságok is átvehetnék, meglenne azonban az az
előnyük, hogy mindezt fokozatosan és fájdalommentesen, a szokások csendes
átformálásával, a természetes fejlődés látszatát megőrizve tehetnék meg: “Ha
tehát lassan lassan meg öröködvén, Országos institutum nélkül is némünemű Tükör
lészen a’
mi társaságunk; akkor lesz osztán ollyan Erudita Societas forma; a’ melly a más
a’ Társaságonn kivűl rekedt íróknak is új munkájikat rostába veti, és minden p[rae]judicium
nélkül meg mondja rólok az igazat...”[11] Egyidőben, párhuzamosan zajlana ezáltal az írók és az
olvasók írásmódjának illetve ízlésének az átalakítása, ami viszont a piaci
elvnek, a könyvek eladhatóságának is kedvezne.[12]
A klasszicista korrekciós
gyakorlat ráérősségével és a tökéletes(edő) mű időfelettiségéről vallott
nézetekkel ellentétben a közönségnevelő program követői az azonnali megjelentetés
és az azonnali hatás elvét vallják, akkor is, ha emiatt a mű hiányosságokat
szenvedne. “Én sijetek az én munkáim nyomtattatásával – írja Kazinczynak
Pálóczi Horváth –, mert ugy-e? mikor nyelvünket gyarapítjuk, akkor a Nemzetet
oktatnunk kell az olvasásra; mert különben izzadva szerzett munkáinkat senki
sem olvassa. Most tehát olyat írok, a’ minn többen kapjanak,
szeressék és az olvasáshoz édesedjenek – míg azoknak ízlése javúl, az alatt én
is jobb Poëta
leszek, ’s
akkor ha tudok, jobbat írok...”[13]
A
művelődési élet felgyorsítását szorgalmazó, ugyanakkor a természetes fejlődést
mégiscsak pártfogoló Pálóczi-féle nézetekkel szemben Kazinczy azonban úgy
gondolja, hogy közművelő célkitűzések helyett mindenekelőtt a tudományokról
leválasztott magyar irodalmat kell a nyugati irodalmak jelen idejébe
bekapcsolni. A kassai Magyar Múzeumhoz írt bevezetőjében, amit véleménye
szerint Batsányi úgy összerontott, hogy abban “kövön kő nem maradt”, Kazinczy
semmiféle átmeneti korszakról vagy majdan felállítandó nyelvművelő társaságról
nem beszél, a Magyar Múzeumot pedig nem akadémiapótló lapnak, hanem
nyugati típusú irodalmi folyóiratnak tervezi, amely az irányítás szerepét akár
azonnal magára vállalhatja. Az “irányítás” fogalma eközben az ő számára már nem
csak a grammatika és a magyar lexikon kidolgozását jelenti, nem is a leendő
akadémia által gyakorolt folyamatos ellenőrzést, mint Bessenyei vagy Batsányi
terveiben, hanem a kritika (a könyvrecenzió) esztétikai szempontokat és
egyéni értékítéletet érvényesítő műfaját is. A könyvbírálat jogát
ugyanis Batsányitól kezdve Pálóczi Horváth Ádámon át Bessenyeiig mindenki egy
törvényhozással feljogosított testület számára tartja fenn. Ilyen
értelemben szorítkozik például néhány évvel korábban Ráth Mátyás a Magyar
Hírmondóban, vagy 1790-ben Molnár János a Magyar Könyvesházban
csupán az ismertető típusú recenziókra. Kazinczy a végül is közlésre
sohasem került Múzeumbeli bevezetésében nem akadémiai szervezethez köti a
kritika gyakorlását, hanem az irodalmi élet természetes tartozékának tekinti,
írja azt akármely kisebb társaság vagy egyén. Bevezetőjében még arról beszél,
hogy a Múzeumbeli recenziókat ők maguk (“néhány Hazája szeretetitől megihletett
barát”), közösen fogják írni[14], magában a folyóiratban, a kritikáihoz fűzött
jegyzetei szerint viszont a barátoktól független, az egyéni véleményből eredő
bírálatot is vállalja: “Egyéb eránt az én meg-jegyzéseim nem lesznek Dictatori
Sententiák, hanem tsak önnön ítéleteim, mellyeket néha Társaimnak egyet-értések
nélkűl adok elő, és így a’ mellyekért Ezek, még azon esetre-is, ha
talám valakit meg-bántanék, tökélletesen vádolhatatlanok lesznek...”[15]
Kazinczy
óvatos fogalmazása, az igazságos ítélethozásra való hivatkozás gyakorisága,
ugyanakkor az “egyenesség”, a “szókimondás” jogának a fenntartása azt mutatja,
hogy – többek között a felvilágosító és művelődésterjesztő programok miatt is –
milyen nehézségek közepette lehetett a recenzió műfaját igazolni szerzőtársak
és olvasók előtt egyaránt. Pálóczi arra inti Kazinczyt az első két bírálat
megjelenése után, hogy hagyjon fel egyelőre ezzel a tevékenységgel, mert
kedvetlenséget szül az írók körében, s ezáltal a művelődésterjesztő illetve
nyelvformáló törekvéseket veszélyezteti: “Péczeli Jungját a’
Múseumnak második darabjában meg rostáltátok; Kérlek benneteket, hogy eleinte a’
recensiókkal hagyjatok fel; akkorra tartsátok azt, mikor Hazánk el hiszi
Rólatok, hogy mint egy reguláris Tudós Társaság közönséges kritikusok lehettek;
még most tiz tizenkét esztendeig irjatok. ’s hagyjatok írni
másoknak is; mert ha valakit bántunk, épen ugy tselekszünk, mint ha a’
gazdának három munkássánál több lévén, egyik azok közűl is a másik kettőt
motskolná, káromlaná, s mi lenne belőle, az, hogy azután egy munkást sem
találna...”[16]
Kazinczy
a fokozatosság és az együtt haladás, a társasági munka és a közönségre kifelé
ható közvetlen nevelés programja helyett olyan játékot kezdeményez, amelynek
haszna évek, sőt évtizedek múltán mutatkozna meg, de feleslegessé tenné az
egész “átmeneti időszak” kérdéskörét. Tegyünk úgy – javasolja –, mintha
lenne nyelvünk és irodalmunk, irodalmi életünk és közönségünk, írjunk
egyelőre azoknak, akik képesek követni törekvéseinket, a közönségnek az arra
érdemes része pedig – a hegeli modell “bepillantó” módszere alapján –
előbb-utóbb megtanul tájékozódni az irodalmi folyamatokban. Amikor saját jambikus
Young-fordításának lábjegyzetében Péczeli jócskán kibővített fordítását
bírálja, a fokozatosságot és a közönségnevelést szem előtt tartó “átültető”
módszerrel szemben az eredeti szöveghez szigorúan ragaszkodó fordításnak a
híve, mondván, hogy “annak, a’ ki a’ Hazai Nyelv’
elő-vitelére törekedik, nem annyira azt kell óhajtani, hogy még a tanúlatlanok
által is meg-értessék, mint azt, hogy azoknak, a’ kiknek számok
igen is kevés, javallását meg-nyerhesse...”[17]
Kazinczy
időugrásának legjellemzőbb példája mégis a Klopstock-fordításhoz fűzött
kommentár. Amikor ugyancsak a Múzeum 2. negyedében részleteket közöl a készülő
Messiás-szövegből, bevezetőként egy adomát mond el a német szerzőről.
Klopstockot Basedow és barátai arra intették, írjon világosabban, mert így
senki sem fogja őt érteni. “Tanúljon meg-érteni, a’ ki érteni
akar; felele Klopstock az önnön-érdem-érzésnek büszkeségével – írja Kazinczy –,
s ímé a’
következés meg-mutatta, hogy Német-Ország tanúlta – ’s meg tanúlta
érteni. – Nékünk elég az, hogy őtet fordíthatjuk.”[18] Mint ismeretes, Klopstock Messiása huszonöt-harminc
évnyi csiszolgatás után 1773-ban készült el. Kazinczy fordítása ehhez az
időponthoz képest már csak alig húsz évnyi eltolódást jelentett abban az
időfolyamatban, amelyről a korszakban mindenki úgy gondolta, semmiképpen sem
várható ki, a kérdés csak az volt, hogy
a természetes fejlődésből kihagyandó időszak hol kezdődjön, és körülbelül hol
fejeződjön be.
3. "A hijába való
csácsogással kikelt hangos vitéz" a Főiskola erős fellegvára ellen – avagy
hogyan szakaszolható az idő
(A felfordult rendű kultúra
talpra állítása)
Kazinczyéval
ellentétes játékba kezd a 19. század legelején, 1805–1806-ban Révai Miklós,
amikor Verseghynek A tiszta magyarság[19]
című vitairatára fiktív diákjai (Világosvári Miklósfi János, Fényfalvi Kardos
Adorján) nevében álnéven válaszol, s így egy nem létező nyelvművelő társaságot
állít szembe a magányosan harcoló, sisakos-pajzsos-kardos magánvitézekkel. A
tudomány – főképpen az egész nemzetet illető nyelvkérdés, állítja, nem az egyén
retorikai képzettségén és vitázó képességén múló személyes győzelemnek, hanem a
tudósok időbeli és térbeli társulásának a kérdése. Ismeretes, hogy Révai az
1780-as évek végén, majd az 1790-es budai országgyűlés kezdetekor feleleveníti
a korábbi, főként a Bessenyei-féle akadémiai terveket: saját előszavával kiadja
a Jámbor Szándékot, és 800 példányban küldi meg azt az országgyűlés
résztvevőinek. Vállalkozását főúri körökben többen pártfogolják. Orczy Lőrinc,
aki annak idején, az 1779-es Hazafiúi Magyar Társaságnak szintén igazgatója
lett volna, most is elfogadja a leendő társaság elnöki posztját, de támogatást
ígér Esterházy József, Teleki József és Zichy Károly is. Esterházy gróf
vállalta magára, hogy a társaság protektorának megnyeri Sándor főherceget,
Zichy Károly pedig a budai helytartótanács felé közvetíti Révai folyamodását. A
Társaság terve végül is elesett, 1792-ben I. Ferenc király visszautasította az
ügyet a rendszeres bizottsághoz, ami egyben azt jelentette, hogy a kedvező
határozat ezúttal elmaradt.[20]
Révai
terve Orczyék sikertelen próbálkozása után újabb gyakorlati kísérlet volt arra,
hogy – Pálóczi Horváth Ádám kifejezésével – Országos institutumot –, vagyis
közköltségen felállított, a magyar arisztokrácia és a bécsi politikai szféra
által is támogatott tudós társaságot hozzanak létre. Egy ilyen intézménynek,
mint azt Pálóczi néhány évvel korábban Kazinczynak kifejtette, a jogrendszer
modelljét véve alapul, törvényhozó hatalma lett volna, főképpen a nyelv
kérdésében, hiszen Rájnis, Baróti Szabó és Révai prozódiai hadakozása óta éppen
ez a végső érv, a megfellebbezhetetlen hatalmi szó hiányzott az egyre inkább
személyes ellentétekké fajuló vitákból. A szenvedélyeket elnémító tekintélyelv
hiányára hívja fel Révai figyelmét Verseghy is, amikor annak Halotti beszéd-kiadására
illetve “Bővebb magyar grammatikájára” megteszi észrevételeit:[21] “Ha egyszer valamely nyelvben az ortografia a
kormánynak parancsolattya által vagyon meghatározva, mint a franciáké, akkor
azt, bármely hibás volna is, megváltoztatni, szabadnak nem tartom. A miénket az
Országlás még meg nem határozván, hasznosnak, sőt szükségesnek ítélem, hogy
iránta a józan észhez folyamodgyunk” – írja a Tiszta magyarságban. A
tudós társaság helyébe állított "józan ész" jelentheti Verseghy
szerint a nyelvkérdésekben megvalósuló konszenzus egyedüli alapját, mert ez a
fogalom az egyéni, éppen ezért ellenőrizetlen, a tudósok csoportja által nem
hitelesített érvek helyett a nyilvánvaló, a szemmel látható, egy egész közösség
által elfogadható és el is fogadott állapotokat, bizonyítékokat vonultatja fel
maga mellett. A nyelvfejlődés önelvűségét hangsúlyozva tagadja azt is, hogy a
magányos tudóskodás felettes pozíciójából lehetne a nyelv alakulását
szabályozni (“Még a kultúrának a legtökéletesebb korában sem lehet a
tudományokat és a józan okoskodást a nyelvek bíróivá tenni...”[22]), és nem hisz a nyelvemlékeknek az élő nyelvvel
szembeni felsőbbrendűségében sem, mondván, hogy a régi egyházi szerzők
többnyire vagy hibásan beszélték a magyar nyelvet, vagy pedig nem törődtek
nyomtatott műveiknek ortográfiájával.
Az
élő nyelvszokás melletti legfontosabb érve azonban a herderi
történelemfilozófiából, annak is az életkor-metaforikájából ered. Akik a régi
magyar könyveket akarják követendőnek tenni – írja –, “azt akarják velünk
elhitetni, hogy nyelvünk sokkal tökéletesebb volt gyermekkorában... Csak a magyar nyelvnek volt volna tehát különös
privilégiuma arra, hogy kultúrája felfordúlt rendű legyen, azazhogy akkorában,
midőn magyar grammatikárúl senki sem gondolkodott, filologiabéli nyomozásokrúl
senki sem álmodhatott, és a nemzetek kultúrája bölcsőben feküdt, a
tökéletességnek legmagosabb pontyán ragyogott legyen?”[23] A spekulatív tudományoknak és a folyamatos
nyelvromlás tényének a tagadásával, valamint a nyelvkérdésben illetékes
akadémiai tekintélyek hiányának a megállapításával jut el Verseghy addig az
álláspontig, hogy a nyelvet vizsgáló tudós az élő nyelvszokást, az “úzust” véve
alapul, csupán csinosítója és tisztogatója lehet a nyelvnek, annak törvényeit
pedig csak kikövetkeztetheti a nyelv “épületéből”.[24]
Révai
két feleletét ezzel szemben – a nyelvelméleti fejtegetéseken túl – éppen a
tudománynak, az egykori nyelvtisztaság állapotának és ez utóbbival együtt az
“országos”, vagyis a szakmabeli pártfogás tekintélyének a
helyreállítási-megvédési törekvése jellemzi. A tanítványok sorának
felvonultatásával azt bizonyítja, hogy ha tudós társaság nem, tudományos munkát
végző egyének köre mégis csak létezik, méghozzá nem is akárhol, hanem az ország
hivatalos intézményének, a pesti magyar egyetemnek a keretein belül, melynek ő
maga 1802 óta nyelv-és irodalomtanára. E tudós kör felkészültségét, egyúttal az
ellenfél érveinek gyengeségét hivatott bizonyítani a közönség előtt az a
látszat, mintha Révainak saját személyében elő sem kellene lépnie, a vádak
leépítése – puszta erőpróba gyanánt – magukra a tanuló diákokra is rábízható.
Révai ezzel a megoldással a maga oldalára állítja nemcsak a jelenbeli, hanem –
a tudományos módszerek elsődlegességét hangsúlyozva – a kérdéskör múltbeli
tudósait is, akiknek ismeretét viszont Verseghytől elvitatja.
A
válaszok érvelési rendszere és retorikai eszközei alapján azonban úgy tűnik,
Révait mégis a herderi életkor-metaforika visszautasítása izgatta a legjobban,
hiszen többször visszatér rá, sőt ahányszor említi, újra és újra belebonyolódik
saját ellenérveibe.
Ha a
nyelvtudomány és az etimológiai módszer felől védelmezi saját
álláspontját, akkor még segítségül is tudja hívni a herderi életkorelméletet,
természetesen más felállításban, mint Verseghy, vagyis neki – egy kis
csúsztatással – éppen a nyelvemlékek érvényességét sikerül igazolnia általa.
Úgy látja, hogy a magyar nyelv a 19. század elején nem a férfikorát éli:
“Elkorcsosúlt nemzetünknek szomorú fogyatkozása s nyelvünknek azzal együtt járó
hanyatlása, eredeti szépségétől igen elhasonlott képe a csúfos
szóformálásokban, éktelen zavarodása csak az ígékben is... bizony annak
elerőtlenedő vénségére, s talám úgy mondhatom, már haldoklására mutatnak... Aki
igazán ékes szószerető okos visgálással
nézi a dolgot – helyezi át az időhatárokat Révai –, minden bizonnyal úgy
fogja találni: hogy ez a boldog idő közel három századig tartott, Pázmán előtt,
alatt és utána...”[25]
A
(nemesi) nemzet és a nyelv hanyatlásának a hirdetése semmiképpen sem fér össze
azonban azzal a tudománypolitikával, amely egy “országos institútum”
létrehozásában-megerősítésében mégis csak az elkorcsosultnak titulált
főnemesség megnyerésére épül. Révai ezért ebből a nyelvemlékeket ugyan
hitelesítő, de a múlt iránt túlságosan nosztalgikus kitérőből visszalép, és
higgadtabb hangnemben, olykor már-már célzatosnak tűnő gondolatmenetben a
fentinek ellentmondó, de egy felállítandó tudós társaságra nézve sokkalta
hasznosabb fordulattal a folyamatosan virágzó nyelv és társadalmi rend
képét vetíti elő: “A magyar nyelv nem ma támadott. Közel ezer esztendeig áll
már csak ezen boldog országban. Dicső eleinkről maradott reánk csodálkozásra
méltó szép tulajdonságaival, megállapodott világos törvényeivel: amelyekkel
ugyan ők ékesítették fel, ők támogatták, s ők tartották meg híven mind e korig.
S éppen ezért nem lehetnek-e ugyan ők a mi legbizonyosabb vezérink? Az egész
nyelvet tökéletes készűletével bizony tőlök vettük által, s azt csak tanúlnunk
kell, hozzájok viseltető mély tisztelettel s engedelmes figyelemmel...”[26]
Ha a
herderi elmélet hanyatlásképzete haszontalan igyekezetté, a rendi keretek közé
helyezett nyelvi önelvűség optimizmusa pedig feleslegessé teszi a tudományos
körök munkáját, a ciklikus történelemszemlélet éppen azt az optimális elméletet
jelenti Révai számára, amely által a főnemesség és a tudós sereg természetes
szövetsége legalizálódhat. Ezért Révai harmadszor is helyesbít, és a főúri rend
nemzeti-nyelvi felelősségérzetét megcélozva állapodik meg az egyetlen
lehetséges megoldásnál: “A nyelv, ha egyéb akadályok nem hátrálják, s kedvez
előmentének az országlás, ismét felkaphat, s férfikorában lehet. Mert
erről, akármit is beszéljenek a tudósok szép hasonlításokkal... a történetek
csak annyit bizonyítanak, hogy változó állapatban vagyon, most alább esik, most
emelkedik, míg valami környűlállás egészen elnyomja. A miénknek most történt
főképpen egyik nagy esése: de olyan mégis, hogy láthatjuk előbbi felséges ép
helyét... s ha vissza akarjuk segíteni, oda kell azt segítenünk, jobb helyre
nem tehetjük.” (Kiem. H.F.K.)[27]
Az
életkor-kép a Kardos Adorján néven írt második válaszban újra megjelenik,
miközben Révai itt Verseghy egyik legsúlyosabbnak tűnő vádját kísérli meg
elhárítani.[28] Verseghy ugyanis az érzelmi hatás kedvéért
távollétére, vagyis a hazáért szenvedett fogságára célozva megemlítette
vitairatában, hogy ellenfele akkor támadta meg őt, amikor nem volt alkalma
védekezni ellene. Révainak a főrendek pártolására is számító tudománypolitikája
miatt volt fontos dátumokkal és adatokkal tisztázni a párbaj szabályszerűségét,
s ezzel visszautasítani az ellenkező esetben nagyon is jogosnak tűnő
ellenérzést. Szövegének elején ezért a tudományos munka áldozatiságát, a “vele
járó sokféle kellemetlenségek” vállalását és az ebből eredő nemzeti
haszonnak a Verseghy passzív szenvedéstörténetével szembeni fölényét
emeli ki. A nyelvtudomány feladatát ugyanis a megromlott nyelvi állapotok
helyrehozásában és folyamatos ellenőrzésében, ezáltal pedig a nyelv
megfiatalításában jelöli meg. A tudományok segítségével így a nyelvnek – s vele
együtt a nemzetnek – a megifjodást (a "magyar Atena"
helyreállítását), annak bekövetkezte után pedig, a nyelvtisztaságra felügyelő
tudós munka főúri támogatása mellett, az örök ifjúságot ígéri. Ennek jegyében
ajánlja szövegeit a nemzet ifjú arisztokratáinak is: az elsőt nagyságos
Wenkheim Ferenc úrfinak, a másodikat Keselőkői Majtényi András főnemes úrfinak
Pesten, akik mindketten saját (valódi) tanítványai közé tartoztak.
E második vitairat elején Révai a herderi életkor-metaforával és a körforgó idő leszálló ágának képanyagával ellentétben már “a magyar nyelvnek mostani felemelkedését” hangsúlyozza, s ezzel a nemzeti, a nyelvi és a tudománybeli folytonosság hangsúlyozása mellett is az újraindított idő képzetét sugallja.
[1] Az idézeteket a Magyar Helikon 1957-es kiadásából vettem.
[2] Gvadányi divatfurcsaságokat gúnyoló külföldi forrásairól, nemegyszer átvételeiről vö: Gragger Róbert: Gvadányi: Egy falusi nótáriusnak budai utazása. ItK 1913. 161–170., 391–404., ItK 1914. 20–35.
[3] Vö.: Johenn Schulte-Sasse: Kritisch-rationale und literarische Öffentlichkeit. In: Aufklärung und literarische Öffentlichkeit. Hrsg. Christa Bürger. Frankfurt, 1980.; Wolfgang Jäger: Öffentlichkeit und Parlamentarismus. Eine Kritik an Jürgen Habermas. Stuttgart, 1973.; Peter Uwe Hohendahl: Die Geschichte der deutschen Literaturkritik. Stuttgart, 1985.
[4] Immanuel Kant: Az örök béke. Ford. Babits Mihály. Bp. 1995. 72. A kanti és a hegeli jogfilozófiából eredő modellnek az összehasonlítását eredetileg Jürgen Habermas végezte el A társadalmi nyilvánosság szerkezetváltása c. munkájában. Bp. 1993. 154–189.
[5] Hegel: A jogfilozófia alapvonalai vagy a természetjog és államtudomány vázlata. Ford. Szemere Samu. 9–23. Előszó. Bp. 1983.
[6] Hegel, i.m. 10.
[7] Bessenyei György: Egy magyar társaság iránt való Jámbor Szándék. In: Bessenyei György válogatott művei. S.a.r. Szauder József. Bp. 1953. 272.
[8] Bessenyei: i.m. 267.
[9] “Minden irodalmi és nyelvi felzárkózási kísérlet ugyanis mintakövető modernizálás” – hangzik ugyanez a tétel Csetri Lajosnak a kérdéskört árnyaltabban taglaló könyvében: Egység vagy különbözőség? Nyelv- és irodalomszemlélet a magyar irodalmi nyelvújítás korszakában. Bp. 1990. 19.
[10] Batsányi János: Bé-vezetés a Magyar Múzeumhoz. In: Batsányi János Összes művei. Prózai művek. 1. köt. Kiad. Keresztury Dezső, Tarnai Andor. Bp. 1960. 91–101. Uott: Kazinczy szövegváltozata a jegyzetekben, és maguk a jegyzetek: 437–448.
[11] Pálóczi Horváth Ádám levelei Kazinczyhoz. Szántód, 1789. ápr. 17., és Szántód, 1789. ápr. 24. In: Kazinczy Ferencz levelezése. S.a.r. Váczy János. Bp. 1890. I. k. 197. lev. 336., és 199. lev. 340.
[12] Míg Földi János a Kiskunságban egyetlen példányát tudta eladni a Múzeumnak (Földi J. Kazinczynak, 1789. febr. 5. KAZ. LEV. I. k. 264.) – noha Erdélyben ennél sokkal kelendőbb a lap –, Pálóczi azzal dicsekszik Kazinczynak, hogy az ő könyveit, a Hunniást és a Holmit halomszámra vásárolják a debreceniek, úgyhogy kedve lenne például a Bácsmegyeit is a saját nevén hirdetni, mert akkor biztosan találna rá előfizetőket. (Pálóczi Á. Kazinczynak, Füred, 1788. dec. 7. KAZ. LEV. I. k. 161. lev. 240–242.)
[13] Pálóczi Á. Kazinczynak, Szántód, 1789. ápr. 17. KAZ. LEV. I. k. 197. lev. 332.
[14] In: Batsányi János Összes Művei. II. Prózai művek. Első kötet. S.a.r. Keresztury Dezső és Tarnai Andor. Bp. 1960. 442.
[15] Magyar Múzeum, 1788. 2. negyed. A “Szigvart Klastromi története” fordításához írt bírálat bevezetője. 180.
[16] Pálóczi Á. Kazinczynak, Szántód, 1789. júl. 18. KAZ. LEV. I. k. 222. lev. 398–399.
[17] Kazinczy Ferenc: Young első éjtszakájának kezdete. Szorossan az ánglus szerint. Magyar Múzeum, 1788. 2. negyed. 98–103.
[18] Magyar Múzeum 2. negyed, 148–158.
[19] Verseghy Ferenc: A tiszta magyarság avagy a csinos magyar beszédre és helyes írásra vezérlő értekezések. Pest, 1805.
[20] A Révai terveire vonatkozó adatok: Bánóczi József: Révai Miklós élete és munkái. Bp. 1879. 205–231.
[21] Antiquitates Literaturae Hungaricae...1803., és Elaboratior Grammatica Hungarica...Tomus I. II., 1803., III. 1805.
[22] uo. 222.
[23] uo. 214.
[24] A Verseghy–Herder kapcsolatról és a korszak nyelvfilozófiai hátteréről vö.: Csetri Lajos: A magyar nyelvújítás kora irodalomszemléletének nyelvfilozófiai alapjairól. In: Irodalom és felvilágosodás. Tanulmányok. Szerk. Szauder József–Tarnai Andor. Bp. 1974. 229–283.
[25] [Révai Miklós]: Versegi Ferencnek tisztasággal kérkedő tisztátalan magyarsága melyet nyilvánvaló egyenes okokkal tisztán megmutat Révai Miklósnak hív tanítványa, s igaz jó barátja, Világosvári Miklósfi János. Pesten, 1805. In: Pennaháborúk. Nyelvi és irodalmi viták 1781–1826. Szerk. Szalai Anna. Bp. 1980. 280.
[26] uo. 261.
[27] uo. 280.
[28] [Révai Miklós] Kardos Adorján: Versegi Ferencnek megcsalatott illetlen mocskolódásai a tiszta magyarságban... Pesten, 1806. In: Pennaháborúk. Nyelvi és irodalmi viták 1781–1826. Szerk. Szalai Anna. Bp. 1980.